Elevated souls Pt 2a. ‘Astro —-‘

  • Header image: (left) stars of northern latitudes; (right) declination and right ascension  -image courtesy ‘Sky and Telescope’.

Previous two:

 

David Pingree

In 1982, the Journal of the Warburg and Courtauld Institutes (Vol. 45) published the paper:

David Pingree,  ‘An Illustrated Greek Astronomical Manuscript. Commentary of Theon of Alexandria on the Handy Tables and Scholia and Other Writings of Ptolemy Concerning Them’.  ( pp. 185-192).

I begin by mentioning it for several reasons.

The late Prof. Pingree is one of the “two Davids” whose works are among those indispensable for study of what some pre-modern peoples knew about stars and – most pertinent to our chief study – how they thought about and imagined the heavens.

The ‘other David’ of the two is David A. King, whose works include the Ciphers of the Monks, in which King drew attention to the same Picard instrument whose orthography for month-names is – as I think Pelling first observed – closely similar to that of the Voynich month-names’.

Since the matter of  ‘Occitan month-names’ is among those affected by metaphorical ‘palimpsest-ing’,  I add more detail.

Writing in 2004, Shaun Palmer credits Stolfi with the proposal and (quite properly) notes that Pelling had come earlier than himself and independently to hold a similar view.  Pelling’s book (2006) then treated and illustrated the issue in  detail (pp. 21-23).  Those three  references should give you a clear idea of the evidence and substance behind this now-widely-accepted view.Searching for ‘Occitan’ today at voynich.nu I found the references given on this point to be an anonymous blogpost of 2012  and a note of thanks to Don Hoffman for providing Zandbergen with bibliographic details of King’s book. Following the principle that  “no acknowledgement asserts no debt”, readers might assume all  unprovenanced matter on that page (which is copyrighted  to  the owner as is every blogpost)  must be a result of the owner’s own research, crediting Zandbergen accordingly.

That paper by Pingree is chiefly concerned with the manuscript Ambrosianus H. 57. sup. (= 437). The ‘tables’ in question are known as  ‘Ptolemy’s Handy Tables’ but were compiled from Ptolemy’s data a century later, by Theon of Alexandria.  Researchers working on the Voynich manuscript might like to consider, in addition, matters associated with Ptolemy’s Geography, as balance for a tendency to associate Ptolemy solely with astrology, or even solely with astronomy. See e.g.

  • Dmitry Shcheglov, ‘Hipparchus’ Table of Climata and Ptolemy’s Geography’, (available through academia.edu)

 

Question 1: Is there Astrological matter in the month folios?

Caution Newcomers should be aware  that nothing in the manuscript has yet been proven related to any branch of occult or pseudo-scientific practice including that of astrology, though  speculation has been so common –  thanks initially to Wilfrid Voynich and his inflation of the ‘Rudolf rumour’ – that many imagine it has been proven beyond doubt.  Yet the stars are part of the natural world and natural, too, may be their observation and depiction.  To represent the theological position of the earlier medieval west, we may refer again to  Augustine:

Amiens Cathedral exterior: Virgo = Threshing               see   labours of the months.

Who can fail to perceive how great is the difference between useful observations of the heavenly bodies in connection with the weather, such as farmers or sailors make … and the vain hallucinations of men who observe the heavens not to know the weather. or their course … but merely to pry into the future ….

from Augustine’s Letters  55 15

  • Anne Lawrence-Mathers, Medieval Meteorology: Forecasting the Weather from Aristotle to the Almanac (2019)
why is the astrological  idea a problem?

Objection 1.  The idea’s introduction depended entirely on ideas about John Dee’s connection to the manuscript, in combination with consideration (only) of the month-names and central emblems from the month-folios.  The latter were taken to depict the ‘signs’ forming a tropical zodiac, rather than taken literally as a depiction of the physically-visible constellations which appear in sequence through the seasons of the year.  The conflation of constellation with astrological ‘sign’ is endemic in Voynich discussions, even today.  

Even if the emblems did constitute a representation of the zodiac ’12’ there is no necessary connection between their depiction and that aspect of mathematics which defined astrology in the medieval world.  In other words, there is no necessary connection between a depiction of the ecliptic constellations and tropical- or sidereal astrology.  

That the opposite idea should be so prevalent in Voynich writings today is due to the fact that most modern readers, living in an industrialised society and urban environment, don’t need to know the stars as people did in earlier times.   Today, we use clocks, watches and phones to know the time; we learn from the weather man what sort of weather we’ll have today; we rely on automatic or printed calendars to tell us where we are in the cycle of months and seasons.   Reflection from city lights, and nights spent indoors (or outdoors) under artificial lights means  many see none but a few of the brightest stars in the night sky.   And all this, together, means that the word ‘zodiac’ instantly evokes the motifs of ‘birth-signs’ and daily horoscopes for us today, and thus seems the ‘most obvious’ interpretation for any comparable series, especially if stars are depicted. 

 Thus, the constant error has been an imposition on a manuscript  six hundred years old, the hierarchy of ideas proper to twentieth- century urbanites.

Things were different six centuries ago.

Objection 2.  No  zodiac sequence contains (as the month-emblems do) two goats, or two sheep,  or a sheep and goat adjacent to one another.

This issue and others raised by the month-emblems are rarely even noticed today by Voynich writers. and of the few who do notice, fewer speak, and of the very few who do mention a problem, the majority do not address that problem so much as seek a way to turn back into the fold any who show signs of doubting that “its-a-zodiac-and-zodiac-means-astrology” proposition chain.    In private conversation a Voynichero once said that he didn’t include both pros and cons in his own writings  because “if your mind is too open, your brains fall out” – which sounds to me like some conservative slogan gone wrong. 🙂

Objection 3. Even if we grant that,  in adding the month-names later, the person who did that truly  believed  the emblems represented constellations from the zodiac, more cannot be deduced from it than  he had  regarded the series as a series of months and their stars.  It is no support for an idea that  “months+stars means astrology”.  

Objection 4. is that the the Voynich series names only  ten months, and the months omitted (January and February) are – perhaps coincidentally or perhaps not –  the months when the fields were dormant, and when  ships of the Mediterranean stayed in harbour. The ‘sailing year’ ran from March until (nominally) November but the historical records show that in fact ships of the harbours where the most competent seamen were based might continue  sailing coast wise even as late as December.

Other points:

  • An argument that the remnants of two cut pages following  the month-diagrams  had once contained two more diagrams of that sort is – like theorised astrological purpose – only speculation at present. 
  • As I’ve explained elsewhere, correlations of month-name, month-marking constellation, and associated ‘labour’ were not uniform  even within Latin Europe., and the correlations made in the month-diagrams between emblem and month-name are not those of the northern latitudes (England, Germany and northern France).
  •   When responding to a Voyichero’s query,  Prof. Ewa Sniezynska-Stolot of the Jagiellonian University in Cracow – whose area is given as the history of European art, especially its traditions of astrological imagery-  also mentioned calendars in connection with the month-diagrams’ central emblems.  Here the difficulty is that her opinion was a short note written in response to a Voynichero’s query and it appears she was given no indication there was any reason to doubt that the content in this manuscript might have any but a medieval Latin European origin.  The answer of an expert is typically provided within the framework of the question posed.  Not knowing that explains why William Friedman got so little from Panofsky, where Anne Nill had received so much more  – and we’re not talking word-count here.
  • Nor do we know what Sniezynska-Stolot was shown of the manuscript at the time (2000), or whether in colour or copy-flo.   As translated by  Rafel Prinke and  reported in Reeds’ mailing list, her note has a distinctly off-hand tone.

By  13 Jan 2001 her note’s content was already reported to Reeds’ mailing list and members were discussing it in  connection with specific problems of the kind no longer acknowledged as existing by the most conservative faction and whose discussion is thereby discouraged, with ‘blanking’ from the record of any non-conservative who might do so. 

Still – let’s move on to one possible hint of the astrological… and trust our brains won’t fall out. 🙂

Astrological versus (purely) Astronomical

Exaltation and Depression?

Consider the following pair  from the first of the ‘April’ diagrams (folio 70v-ii), keeping in mind that the fifteenth-century draughtsman could draw ‘nicely’  but for reasons as yet unclear, didn’t wish to.  What message are we to take from their presentation? What aspects are we supposed to  read as meaningful? What about their postures, for example?

 

Did the original maker  intend the male  figure is to be read as ‘elevated’/’exalted’ and the female as ‘dejected’ or dismayed?   Or are our  subjective reactions focusing on details he would have dismissed as irrelevant?

If he meant attention paid to their posture, we must realise that such terms as ‘elevation’, ‘exaltation {Gk. ὕψωμα]  and ‘dejection/depression’ [Gk. ταπείνωμα] were used technically of the planets in Byzantine astrology, while  “seldom, if ever, found in the West” -as Pingree observes, though he finds that their illustration  in  Ambrosianus H. 57. sup is drawn ‘in western style’.

Indeed, the draughtsman’s style may be western, but it has  little in common with that of the person who drew the unclothed figures in the Voynich month-folios, except perhaps a common implication (also found in certain Islamic texts) that when figures from polytheistic religions are presented, the images should express moral censure. (see further, below) I say ‘perhaps’ because we have no proof thus far that the Voynich figures were intended as deities or anything of the sort. Neither have I seen any argument which proves that  the Voynich manuscript depicts any of the five planets, let alone all of them.

*The planets proper, the ‘wandering stars’, included only Mercury, Venus, Mars, Jupiter, and Saturn in medieval times.

re planets…2001

In 2001, a member of the first (Reeds’) mailing list responded to Robert Firth’s comment on the fact that the ‘celestial’ folios hadn’t served as key to the written text as many hoped they might,  by saying  that “we” ‘ ..have quite a number of good (even if not dead certain) [identifications]:- the Pleiades and Aldebaran; – the seven planets; – two sets of twelve labels in 12-segmented circles; – one (or two?) set of 28 segments, “obviously” indicating the mansions of the moon. (12 Jan 2001).  All members of that list, at the time, would have known which of them had contributed each item, with what evidence and what argument (if any) but as yet I don’t know. If you can enlighten me on the point, please do. I’ve seen nothing one could call a cogent argument for it between 2008 and today.

detail) Milan, Ambrosianus H.57.sup. f.112v. Venus – on which see Pingree (1982) p.32

The unclothed pagan deities for each planet are depicted with a certain censure in the Ambrosianus manuscript  –  e.g. Venus (right) is depicted as as a debauchee – given the face of a young and pretty woman but a body heavy, old and exhausted from bearing children by various fathers. I see little obvious similarity between the draughtman’s style and that in the Voynich month-folios.  Expressions of moral censure in depiction of figures from polytheistic religions are  also seen in some Islamic works, notably in the  ‘Book of Marvels’ ‘Kitab al Bulhan’ (MS. Bodl. Or. 133) a seventeenth-century work (or copy) where Voynich-like “glyphs” were also inscribed.

That-last point was initially brought to notice by – I believe  – by Nick Pelling in his review (2008) of Okasha El Daly’s book. A detail (‘Crab’) from the same Bodley ms was later considered by one Voynich blogger whose blog I cannot find online today. In two posts of 2013 the present writer commented on several of  images from that manuscript, together with  other examples of ‘Voynich-like’ glyphs.

An image posted to pininterest by Marco Ponzi associates a detail from the Bodleian ms with one on folio 67v 2. His commentary may appear elsewhere but I’m not willing to join that site to find out.  (Again, if anyone already has more detail, I’d be happy to include it in the comments section below this post.)

On the Greek astrological terms and their significance see e.g.

  • Roger Beck, (2008) A Brief History of Ancient Astrology, pp. 57-8
  • Roger Beck, (2017) A Brief History of Ancient Astrology  pp. 242ff.
  • Chris Brennan, Hellenistic Astrology: The Study of Fate and Fortune.
  • James Evans. Time and Cosmos in Greco-Roman Antiquity (p.135). Evans’ equating ‘Chaldean’ with ‘Babylonian’ is over-confident.
  • Tamysn Barton,  Ancient Astrology (2002).

Neither  Aratus/Cicero’s Aratea, nor Manilius’ Astronomica  (written  c.30–40 AD) makes use of the planets, a point to be kept in mind given the date for Vat.gr. 1291 and possible  pre-Christian (but anti-Greek? anti-polytheist?) origin for its ‘women of an hour’ (see previous post).

Manilius in the west

Goold believed that before his election to Pope, Gerbert d’Aurillac had found in Bobbio a copy of Manilius’ Astronomica bound (as Gerbert said) with a copy of Boethius’ text on mathematics. Other scholars have doubted this, attributing the west’s knowledge of that text (as we have it) to Poggio Bracciolini’s practice of  commandeer manuscripts from monastic libraries by his position as papal secretary.  The ‘discoveries’ were then copied (at a price) for members of the Italian literati, who appreciated Poggio’s ‘little arm’. His own view is recorded in one colophon, which translated reads “This oration, formerly lost owing to the fault of the times, Poggio restored to the Latin-speaking world and brought it back to Italy, having found it hidden [sic] in Gaul, in the woods of Langres.” If he had acquired it from Bèze abbey, that copy is unlikely to have been older than the 11th-12thC.

Again with the older period in mind, and possible bridges between  pre-Christian astronomical works and the early fifteenth century when the Voynich manuscript was made, I’ll add here part of the description of Niceforous’ visit to Cyprus in the fourteenth century.  There was still a Lusignan ruler in the island, one who with his chief scholar George Lapithes asked the noble visitor from Constantinople to summarise for them as many astronomical texts as they could gather. They brought him copies of Ptolemy’s works, including the  Tetrabiblos, called Ἀποτελεσματικά ετράβιβλος in the Greek – but also,  according to  Niceforous (I quote from another paper by Pingree):

“all the books that still existed composed about such matters, by Ptolemy’s predecessors and by more recent authors as well as those that had been written in antiquity and by the  Chaldaeans and the Persians”. 

  • George Lapithes and David Pingree, The Byzantine Version of the “Toledan Tables”: The Work of George Lapithes?’, Dumbarton Oaks Papers, Vol. 30 (1976), pp. 85+87-132.

Pingree offers evidence and argument for a/the Greek translation of the Toledan Tables’  in Cyprus during the first half of the fourteenth century, to which same period, as it happens, I assign their ‘return to the Mediterranean’ phase for  the majority of parts in the Voynich manuscript.

Ambrosiana H.57. sup. – evolution 2ndC AD – c.1458..

Claudius Ptolemy lived in the 2ndC AD.  Theon of Alexandria in the 3rdC AD.   So then, discussing the content in the Amrbosiana manuscript, Pingree tells us:

We may conclude, then, that the original [i.e. the Ambrosiana] manuscript was copied in 1358, and that a series of owners for the next century added to it, rearranged it, and annotated it. It is likely that the manuscript was copied in Byzantium, and remained there while these changes and additions were being made to it. There is no absolute proof for this supposition in the manuscript itself, but it is known that the texts in Ambrosianus H. 57. sup. were copied in part from Laurentianus 28, 7;3 and that manuscript can be shown to be Constantinopolitan. (Pingree, op.cit. p.186)

and

There is no doubt, on the evidence of the script, that the codex could have been written in Constantinople in 1357-58. It is in the style associated with the Hodegoi scriptorium over a period of about half a century.  Western connexions of this scriptorium are not apparent. If they existed they would be more likely at this time to have been with Venice than with Southern Italy.   (ibid. p.192)

.. yet when it comes to those miniatures …(emphasis is mine)

The consensus of opinion is that the style of the miniatures is basically Western, though with an admixture of Byzantine elements. Islamic tradition lies behind the curious iconography, in which the planets are shown with their day- and night-houses, exaltations and dejections: this is seldom, if ever, found in the West. No immediate model has been located in an admittedly cursory search. An artist active in Southern Italy or Sicily may be indicated by the mixture of Italian and French styles. It is not impossible that an artist of, say, the Neapolitan school was working in Constantinople in the mid-fourteenth century – a time when others (Barlaam of Seminara, for example) travelled freely between that city and Italy. No artist answering to this description can, however, be securely documented in Constantinople at this time. Nor can it be assumed that the manuscript was decorated in the same place as it was written: the illustrations may be later additions. Indeed, they look very much as if they are.    (ibid. p.192)

 

For those who managed to come so far   –  here’s the sweet….

B. Astronomical?

Returning to the pair on folio 70v-ii, a closer look at the female figure…Short-ish hair, large head, figure’s right side drawn with a swelling line, indicating a breast. But where the figure’s left breast would be, there’s only what appears to be a piece of skin, marked with lines evoking sutures or something of that kind. Obviously not a skin-graft  (skin-grafting, history of)

We have a word for females who display just one breast. It’s from the Greek: a- (ἀ-) which means lacking and mazos (μαζός), which means breast   ..so, …”without breast”= Amazon.

Classical Greek and Roman imagery doesn’t depict Amazons  lacking a breast. They show a figure who is usually short-haired,  sometimes in armour which can include a breast-cover, or with only one breast covered by clothing and/or armour.

Interestingly, on fol. 70v-ii, the breastplate has been understood by the draughtsman to be of the high-collared type. The two images (at right) are shown simply to demonstrate that high-collared breastplates,  for females, are not entirely unattested.  An amazonian caryatid in Dresden wears armour very similar in deign to the Keralan type. That caryatid is described (by a seller of prints) as  ‘an ancient wall sculpture’. I can only say that their definition of ‘ancient’ is unusual.

The Keralan tradition marks by such means one of the eight chief patron- ‘mother’ goddesses, known to be warrior-women when necessary.

To this day women archers may don a breast cover in addition to the cover always provided for the forearm by the long, skin-tight sleeve and/or by a wrist-guard which might be better called a forearm-guard (but isn’t).  These were traditionally made of thick leather; The present day Olympian (below) wears ones of modern materials.

When you consider that women in pre-Renaissance Europe didn’t normally ever handle a bow, and that  the two drawings in the lower register were made  two thousand years apart from each other, the conceptual image informing the physical image per se has evidently survived remarkably well. The fifteenth-century draughtsman understood his exemplar.

 

So now – which star(s) if any might have been identified as  ‘Amazon’ by any tradition of star-lore, at any time between the 5thC BC and 15thC AD? Here are two possibilities from the Greco-Latin-Arab traditions with which I think readers will be most familiar.

 

  1. alpha [α] Virginis (Lat.Spica) ?

According to the 15thC Yemeni, Ibn Majid, the star α Virginis serves as the manzil (lunar station/mansion) and in that context is known as Simak al A’zal, ‘warrior without a spear’ (Tibbett’s translation p.100). And the figure from the first April diagram certainly has none.  However, women of the Arab tribes in Arabia, and more particularly of the Yemen, appear from the early accounts to have been treated more on par with men and in the pre-Islamic period to have been decidedly martial. By comparing with both older and early medieval works, it appears that until the seventh century AD, α Virginis may  have been often envisaged as a female warrior, one who roared or howled in the attack.   As Virgo, she is still armed in an image within the 9thC Byzantine manuscript Vat.gr.1291.

9thC Greek  (prob. from a late classical source)

A star-ceiling made in Egypt under the patronage of the Roman emperor Tiberius in 50BC, shows Virgo holding a ‘spike’ staff of some kind. The image shown here (below, right) is  as illustrated by Wallace Budge.

1stC BC. image in late-Hellenistic Dendera. If the spike is papyrus, the use of palm and scroll as alternative is understandable.

While Virgo’s spike-star  was generally envisaged as a stalk or sheaf of wheat for most of the Latin period, the alternative tradition was not forgotten, and the late image seen below shows how it was preserved – as a martyr-like palm branch held delicately by a more passive and ladylike virgin angel.

So if this is the intention behind the ‘Amazon’ on folio 70v-ii, her being without a weapon may be due to the same cultural attitudes (not necessarily Arab) which sees  the ‘ladies of an hour’ drawn with arms deprived of strength in Vat.gr.1291 folio 9r- as we also see   in the month-folios of the Vms.

Libra

In both instances, the informing ideas appear to me  indicative of deep-seated belief that the stars had effective power to harm and I doubt such fear derives from the classical Greeks or from the Orthodox Christians of ninth-century Constantinople. That Vat.gr.1291  has drawn on ideologically opposed traditions is evident if one compares the charming figure for Virgo in the ‘helios’ diagram (folio 9r) with the frankly unnerving and skeltal ‘ghost’ which is one of the few figures un-erased from the same manuscript’s planispheric ‘night sky’. (right)

So let’s return to the charming Virgo.  Unlike her counterpart on folio 23r of that manuscript, hers is not  the stocky body we associate with Europe’s late Roman art. She is envisaged as a slender and elegant messenger, whose ‘spike’  now appears more like rolled scroll. (angelos means ‘messenger’.)

This may be a good moment to remind readers that Alain Touwaide said the Voynich manuscript’s appearance suggested to him the sort of Byzantine hospital workers’ notebooks called iatrosophia, though it wasn’t one.

Touwaide has studied such manuals within his wider area of specialisation, and among his publications  is

  • Alain Touwaide, ‘Byzantine Hospital Manuals (Iatrosophia) as a Source for the Study of Therapeutics’, in Barbara S. Bowers (ed.), The Medieval Hospital and Medical Practice  pp.147-173 of Vol. 3 of AVISTA Studies in the History of Medieval Technology, Science and Art, (2007).

I agree that in the  Vms, we have a compilation of matter brought together for an entirely practical purpose, and find it possible the ‘bringing together’ may have occurred in comparable circumstances, and even within the Byzantine sphere, but having already treated in detail a large proportion of the Vms’ imagery,  I am glad that I am not in the unenviable position of having to differ from Professor Touwaide on the ‘practical handbook’ issue, or the ‘compilation’ issue, though I should have been obliged, unhappily, to do so had he said the whole was a work of medicine, or even of astrological medicine.

  • at the moment I can’t refer you to the printed version of Touwaide’s Voynich talk (or, rather first Voynich talk) at Mondragone.  The book is unobtainable, and Stephen Bax’ site where it had been shortly reviewed is presently infected by some virus.  Maybe later.

2. gamma [γ] Orionis.

Hinkley Allen informs us that in  “the Alfonsine tables” (no version or copy is specified) the star γ Orionis has a previously-unattested name, as  Bellatrix – a term from Latin and which means again, a female warrior.

Note – Ptolemy’s Tables, Alfonsine or Toledan Tables in Voynich studies

I was surprised to find no mention of any of these tables in Voynich writings or chats until speculations about occult topics had taken been current for about ninety years.

One would have thought an examination of standard sources for astronomical knowledge would be tested first before resort was had to speculation, but things went the other way.  Perhaps, yet again, we must attribute this oddness in the study first to Wilfrid Voynich’s tale, and a feeling among some that support for the ‘Rudolf’ idea had to marshalled.   However that may be, even today (Nov.2019), I find no mention of the Toledan tables at Nick Pelling’s site, or at voynich.nu.  I believe there was some talk of them in comments to Stephen Bax’ site, but at present it is under ‘virus interdiction’. I hope to check it and properly credit anyone who posted there if/when the site and its comments return.

Otherwise, I have found nothing about the Alfonsine or Tioledan tables (do let me know if you know better) until 2002 (ninety years after Voynich acquired the manuscript), when Luis Vélez’ says in  Reeds’ mailing list (Tue, 16 Jul 2002):

Thus, students of medicine at Bologna… learnt astrology [sic.] for four years, including grounding in Euclid’s geometry and Ptolemy’s Almagest. In addition, they learnt how to use instruments such as the astrolabe and the quadrant, and were taught how to use the Alfonsine Tables along with their canons. ..

 

Hinkley-Allen suggests ‘Bellatix’  was gained by mis-translation of an Arabic term, ‘roaring lion’.  I should have been inclined to dismiss this altogether, as mere transposition of some term for a star in Virgo – except that it survives experiment extremely well.  Experiment involves cultural and specific context, in addition to the image’s individual characteristics and drawing-style.

As you see, where the chap looks quite upbeat, the female looks decidedly “down”, doesn’t she?

Those interested in the written part of the Voynich manuscript might care to research uses for the opposition between elevation/exultation and subjection/ being downcast as applied by older works to matters other than planetary dispositions.

And with these two feasible identifications, mentioned  I’ll leave the astronomical and astrological possibilities for you to think about, except a last note that in another place, according to Tibbett’s note, al ibn Majid identifies Bellatrix with Orion’s hand [lit. Yad al Jauza’, usually Betelgeuse],  and it is in connection with this passage that Majid relates a condensed ‘cipher’ mnemonic for some fairly technical and mathematical matter.

Should it be of interest to any reader, description of that ‘cipher-mnemonic’ runs from the last paragraph on p.87 to the end of the first paragraph on f.88 in Tibbett’s English translation..

Postscript: From the research into historical and cultural context – I think one topic should have been mentioned, viz. the Indian tradition.  Thus, our Bellatrix (γ Orionis) is still recorded as ‘Yad al Jawzã’ al-Yusrã’ on astrolabes made in Lahore by a ‘dynasty’ of astrolabe makers in the sixteenth- and early seventeenth centuries.

  • see e.g. Mubashir ul-Haq Abbasi and Sreeramula Raeswars Sarma, ‘An Astrolabe by Muḥammad Muqīm of Lahore Dated 1047 AH (1637-38 CE)’, Islamic Studies, Vol. 53, No. 1/2 (Spring-Summer 2014), pp. 37-65

In the same context, the ‘serpentine’ extension behind Betelgeuse may allude to the ‘Ketu’ (headless body) of Rahu Ketu in Tamil and Hindu astronomy.  The sources differ considerably and I don’t want to give an impression that I place much importance on it.)

Also, we know that the Indian and Muslim traditions were both still present in Iberia during the fourteenth century, as Chabas and Goldstein (among others) have said:

quote stars Jews Spain astronomical tables 14thC Indian trad

Chorography..

I had meant to now talk about chorography, and identifications of stars with places – not by astrology but by an older system of observation and  a mythos of locality.. as well as by nominal superimposition of  celestial and terrestrial co-ordinates (made easier in medieval times if one had an astrolabe).

I would have begun from the classical sources’ identification of Amazon lands, by Herodotus and later authors, illustrated by a couple of maps, and then moved on to the technical correlations for star-and-place as well as the various astrological equations of peoples and regions …. coins, legends, Manilius, Dorothea of Sidon etc., remarks on Genoa’s colonies in the Black Sea (from c.1290s to the time the Plague came..) and so, eventually,  to Ptolemy’s co-ordinates.

But this post is already a trying length, almost 4,700 words, so I’ll leave all that material from my logs aside, except to say the Voynich ‘strings’ may bind place and star.

The star-place correspondence system has to be conceptual or temporary because the vernal equinox moves, as the first minute of right ascension doesn’t.  Then there are also the eastern navigator’s “fetterings” but …alas.. who’d ever read so much?

At least you have some sources for this last and  far from unimportant section.


edit (6th December 2019).

Can’t get the ‘comments’ to include this image, so here it is. Proof of relevance to c.1420.  See second of the comments following this post.

 

Skies above. 6c: Methods, ideas and attitudes – and the ‘foreign’ in Voynich studies.

Header: (left) Precession and the northern circumpolar stars; (centre) night sky over Paris, Aug.22nd., 1420; (right) Precession and the southern circumpolar stars.

Two previous posts in this series:

update 11th November to show skies as calculated for Alexandria in 1420 AD, (August 22nd.).  readers comments and any correction most welcome.

The reason for spending so much time on the historical ‘backdrop’ is that when text and images are both problematic, as they are in the Voynich manuscript, we need to identify the ideas that will (one hopes) direct us towards the time, place and languages common to the first enuciator and his – presumably contemporary – audience.

How this is done: a thumnail guide to method and technique (1,500 wds)

As example: by merely looking at this small image (below, right) we might say that it is  “a bear, writing”.  That’s called treating an image as a “picture of..” Since the 1920s it has been the standard approach adopted by Voynich writers.

Against this approach, the analyst’s aims to – as it were – listen in on the communication  between the maker and his first audience, and assumes that their communication will be about their shared environment and languages – both verbal and visual.  We can do this for images produced in the pre-modern period because individual self-expression was not then perceived as the chief purpose of art  nor was ‘the artist’ the chief focus of attention.

So although this little detail could be imagined to be all about bears,  the form given it here depends on knowledge of [St.} Ursula‘s legend  (her name means a dear ‘little bear'(f.) combined with a specific error made by Geoffrey of Monmouth in relating her biography,  in twelfth century England. It is that error which is reflected in the conjunction of a little bear, and  writing.  (see details further below).

Recognising the tenor of this ‘conversation’, the researcher can now provide an upper (earlier) date for  first enunciation (a terminus a quo) and simultaneously identify a region within which maker and audience would be ‘speaking the same language’.

This, in turn, limits the range of spoken and written languages embodied in the accompanying text.  It must be one of those attested in the region and period where Geoffrey’s error had affect.

And this will be so  whether or not the accompanying text is legible.

Stylistics must then be taken into account. If they are not compatible with the information which an iconological analyst has ‘read’ from the image so far, that analyst must re-think the way they have read the image. It is quite unacceptable  to address opposition between the historical record and a personal impression by making statements which begin “the painter could have been/done…”.

In this case, the inclusion  of  a French-influenced bryony/’ivy’ border gives us the lower (i.e. later) limit for first enunciation: terminus ad quem.

The image cannot have been formed earlier than Geoffrey of Monmouth’s error;  the style of the bryony ornament makes it unlikely it was first enunciated later than the fourteenth century.

We can conclude with some confidence therefore –  whether or not the accompanying text is legible – that the manuscript’s content and specifically its written text came from a source available in the range 12thC-14thC and this detail was first given form in England and/or in 14thC France, a time when England and France were very closely connected by both popular and learned culture – and by politics.

I thus reach a conclusion that the ‘conversation’ between the first enunciator and his intended audience occurred in an Anglo-Norman environment and that it employs languages (visual and written-verbal) which were shared in that time and region:  Latin or one of the vernaculars employed at that time in England and/or in France would be indicated as the language of any accompanying text.

So now, having explained both  ‘why’ and ‘how’ the conclusions were reached, I must emphasise the the next step as the most vital when an opinion is to be shared, especially in a formal assessment of any object, and most particularly if (as is the case for most Voynich researchers) one has no access to raw data from laboratory tests or even to the physical object.

This step is where conclusions are tested against external scholarship and verifiable fact before being offered the reader, colleague or client.  And once again – if the evidence opposes an analyst’s opinion, it is they who must reconsider the matter.

To obscure disparities between one’s opinion and the objective historical record by creating stories or indulging in speculation is frowned upon,  and not least because it shifts attention from the object at issue,  to the researcher.   It alters a process of understanding to one of credulity.  It alters the relative roles of researcher and client or colleague – because instead of assisting their better understanding the object, it demands an act of faith from them to the researcher.  I should much prefer that a reader or colleague reacted to the information I provided by saying,  “I accept your evidence and understand your reasoning, but I won’t believe your conclusions” than “I don’t understand the thing any better, but I  will believe whatever you say.”

In this case, conclusions drawn from our reading of the ‘bear’ detail are very easily checked.  We have the manuscript’s catalogue record (Brit.Lib. MS  Egerton MS 3277), a very solid source because while no catalogue is perfect, it has always been the British Library’s practice  to exclude speculative matter.   Informed differences of opinion, where they exist, are always from well-informed persons; are clearly marked as items debated and the catalogue entry includes a bibiography which allows the reader to weigh the grounds on which each opinion was built.

So.. testing against the catalogue record (or other historical sources) shows that the ‘little bear’ on folio 13r is indeed in an Anglo-Norman work, one made in England,  and that the manuscript’s written text is in Latin and Anglo-Norman French, the whole manuscript being dated to the second half of 14th century.

Because the written text on folio 13r is legible, we can add further to our description and say the ‘little bear’ serves as illustration, specifically, for verses 6-8 of that Psalm. (Psalm 15 in the Vulgate; 16 in modern translations).

Here the iconological analyst would stop, even if privately they thought that, in addition to the rest, the image might also convey an indirect compliment to the scribe.

Why might the analyst think so?

In the western European Christian (Latins’) manuscript tradition, the usual order of production was that the scribe first ruled out the page and then inscribed the written part of the text. before the page was passed on down to the ‘pictors’ – whose available space, and its shapes, the scribe had effectively determined.  And  verse 6 of that Psalm reads:  “The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance..”  🙂

Why would the analyst not say this to the client or colleague?

Because there is no objective source against which that idea/insight can be tested. Simple as that. To prove an idea is to test it – to stress-test it – and in our discipline, the default must be that whatever cannot be tested must be presumed untrue. Others have different standards.

 

Monmouth and Ursula

In 12thC England, Geoffrey of Monmouth appears to have mis-read “Deo notus”(?) as Dianotus, and then supposed it the name of Ursula’s father. ‘Dia notus’ can be punningly rendered as a ‘record of days’ or ‘book of hours’ or even of the months (dian-notus).  On which point see entry ‘Saint Ursula’ in the Catholic Encyclopaedia of 1917 or the wiki article in which much of the same information is repeated. On ‘Dianotus’ see Geoffrey of Monmouth’s  (Historia.., Bk 5 Ch.14 ). Cusack credits a fifteenth-century Englishman, Edmund Hatfield with the form ‘Deonotus’, though Hatfield himself refers to a lost Latin sermon. In any case, Hatfield’s slip is clearly inspired by existing connection made between Ursula and literacy.

  • Carole Cusack, ‘Hagiography and History: the Legend of Saint Ursula’, in Carole M. Cusack and Peter Oldmeadow (eds), This Immense Panorama Studies in Honour of Eric J. Sharpe, [Sydney Studies in Religion 2], 1999, pp. 89-104.  (p.96)

There exists little on ‘the monk of Rochester’ Edmund Hatfield, though he is thought to have died in 1502.  My sources were

  • Cecil Henry Fielding (compiler), The Records of Rochester (1910)  p.246.
  • W.B. Rye, ‘Catalogue of the Library of the Priory of St.Andrew, Rochester AD.1202’, Archaeolgia Cantiana, Vol.3 (1860) pp. 47-64 (p.53). He notes the alternative spelling ‘Hatfeld’.

Though the explanation of Ursula’s true origin would take us too far from our subject, it is to the point that Ursula was associated with women’s education, and  in later Italy was chosen as role model (patron saint) for a community of nuns whose charter was to promote literacy and learning for women.

I hope I’ve shown in this example that analytical method is valuable whether or not the accompanying written text can be read.

Analysis of one small detail couldn’t provide the title of the text written on this page of Egerton 3277, not even the fact that it came from the Bible – though if one were to consider every image in that manuscript, or if one were a medieval person whose literacy began with memorising the Psalter, we might.  (Note that our aim is not only to say where and when a  manuscript, as object, was manufactured).

Today, what analysis of this type can do is to define the range in which those who are attempting to read an illegible text may concentrate their efforts with reasonable confidence.  The image of the little bear was fairly easily read but those in the  Voynich manuscript display a variety of influences and disparity between times and places of first enunciation. The work is clearly a compilation; its  images have been affected by time and by transmission. They incorporate evidence of distinctly different ‘conversations’  between one section and another, and even at times in a single page.  The whole then presents a fascinating range of questions which must be addressed first by analysis and then (as always) by ‘stress-testing’ any initial opinion or impression against the solid information provided by external scholarship.

Naturally, if one’s conclusions agree with those of an earlier Voynich writer, it is essential to credit that precedent – if you can be certain you have seen the original statement.

 

The language of art is compounded of a particular people’s shared culture, ideas and formalised conventions in expression – and of the verbal and visual languages proper to them.  These things together both inform and limit, first,  the mental image and then the range of its physical expression.

Because the imagery in the Voynich manuscript includes very few details exhibiting the customs of medieval western Europe’s common culture, we must work from a  wider historical ‘backdrop’ to identify the narrower historical context(s) which will make the manuscript’s content less unintelligible for a modern reader.

To this point, the backdrop now extends from the Hellenistic to the medieval centuries, and from Asia minor to the south-western Mediterranean and has shown how certain themes and concepts were maintained but variously expressed though that range.   What is now to be done is – so to speak – to move a problematic image across that backdrop until its form and content no longer appear remarkable.  It should look quite at home; still individual but not uncomfortably different, and most importantly no longer unreadable.

Connection to spoken language is a factor often overlooked in discussions of the imagery in this manuscript, though it is certainly true that when  the sense depends on some pun in the vernacular, or some event of only local and temporary interest, the meaning may be lost quite rapidly, even within the same traditions.

example – snails and knights.

Today many are puzzled by the frequent marginal images in books of hours where an armed knight is shown fighting a snail. Now, this might be an allusion to the centuries-long ongoing struggle called the  [re-]’conquista’ –  by way of allusion to Pliny’s term for a snail: concha.  But alternatively, or indeed, simultaneously, it may refer to the sort of things Crusaders had in mind when they set off to go a-conquering.  (to clarify this further might imperil the blog’s ‘G’ rating).

Or, again, it might be paralleling the adults’ battles with the children’s game of conkers, once played “using snail-shells, hazelnuts and the like (as Southey wrote in his memoirs in 1821).  Children’s games weren’t  of interest to medieval writers, and only Southey’s much later comment and the conjectured etymology offers support for that possibility.

[Conkers] have come from the dialect word for ‘hard nut’ (perhaps from the French for ‘a conch’ – ‘conque’), maybe from the old game using shells and nuts (‘conquerors’), or again from the French ‘cogner’ (to hit).

(I am indebted  to Jane Struthers’ blogpost (here) for that information.

Or, of course, it may allude (in addition or exclusively) to a pun on armour/armor – Amo(u)r vincit omnia.

 

The most problematic images – and the most intriguing for the specialist –  are ones whose  first enuciation clearly occurred in one period and culture, but which now include details indicative of  very different time(s) and attitudes. Images of this type bring  to the analyst’s calculations a  third, and dynamic, factor: affect from transmission.  Now, instead of a simple, linear structure for the research – such as that needed for the ‘bear’ in Egerton 3277 (see above ‘How this is done’) –  we have a sort of  historical 3-D chess problem with ‘transformations’ between one level (historical-cultural stratum) and the next.

This may occur when a new text conflicts with established conceptions of the world for a particular community, but we are principally concerned with the other side of that coin – when imagery itself was transmitted into evironments where it could not be ‘read’ as originally intended.  One must then take into account the probability that an original  detail  was accorded  different relative weight and value in one plane as against in the next.  Ideally, one aims to explain this too, but it isn’t always possible. History doesn’t always relate.

As example

we have a clearly Indian ‘Lakshmi’ statuette, of ivory, which was recovered from ruins of Roman Pompeii. How the native Romans interpreted it we don’t know: as the image of a slave, perhaps?  as the goddess ‘Venus? as an ordinary ‘dancing girl’? as the personal ‘idol’ of a bride brought from India? – or did some actually know the story of Lakshmi? History just doesn’t relate, and there is no basis for choosing one over another bit of guesswork..

Similarly, at present, we cannot explain the inclusion in the Rohan Hours of characteristically Buddhist-Hindu forms for the ring of guarding ‘angels’ on folio 159r, though the presence of similarly blue-faced angels in an Armenian church in Jerusalem suggests the idea and characteristics might, possibly, have arrived via Armenia. One cannot say – there’s no record, and too few examples in the western sphere to allow any sure conclusion. Interestingly, Armenian Christians had come, by this time (c.1420s) to bind their manuscripts in Latin style, i.e. with stitch-supports.

Problems of this kind are why researching really problematic imagery is the most fun for specialists of a certain type.  🙂

Some of the ‘angels’ still display the epicanthal fold, and most retain characteristically Buddhist rolls of fat on their necks. Some also display what we should call a double chin. One possibility among several is that the maker had seen some work in which an effort had been made to equate Christian with non-Christian ideas. Manichaeans and Nestorians did this and the first community to call itself Christian – the Community of Thomas in southern India – had believed it was founded in the 1stC by Christ’s apostle Thomas, a second wave of Christians arriving from Syria in about the third century owed allegiance to the ‘Nestorian’ patriarch, whose two capitals were in the fertile crescent.  All of which is suggestive, and nothing conclusive.

A further difficulty is presented when the receivers of transmitted imagery or text react negatively simply because information in it, or about it, seems to present an offence to their sense of what is personally right – their amour propre – and thus their allegiance to their own hierarchical ordering of persons or of ideas.

We have seen a hint of this mechanism at work in the way that Wilfrid Voynich, and even more William F. Friedman, approached the Voynich manuscript.

To either of them it was an idea intolerable (and thus instinctively seen as preposterous) that the manuscript’s content could be of non-European character and be a worthwhile study unless by, or at least mediated by, or owned by some high-ranking European male.

Just so, information and reasoning alone will not persuade a man who believes he has bought a seventeenth-century Cremona violin that he has an instrument sounding quite as fine but made by a nineteenth century emigre from Hungary.  His self-image is invested in the other idea, and since he is driven primarily by his beliefs, the only recourse is to refer him to some text, or person, in which he is predisposed to feel faith. He will often then accept ‘on faith’ precisely the same information.

History shows, repeatedly, that the strongest rejection of new information comes from the top and the bottom of the social hierarchy; from those with greatest self-regard and those who think truth is defined by “what everyone knows”.  Consider reactions to  the platypus, or to Darwin’s explanation of natural selection; or to a solution for the determination of Longitude.. This allows us to apply a (discardable) rule of thumb that ‘foreign matter’ will not have been first intended for the highest or lowest people in the new environment, something apparently borne out in the case of the Voynich manuscript by its materials, codicology and general presentation.

I do not think it true that personality-based decisions are necessarily a sign of the small-minded, but the pattern of history suggests that over-emphasis on personality has been one of the greatest hindrances to any intellectual advance.  It distorts the usual sense of the maxim that information is as good as its source.

Unhappily for the study, it seems that in William Friedman’s case, there was no person nor any academic field in which he placed more faith than he had in himself.  His aim was chiefly to prove his first ideas right and to ‘break’ the text.  I find no evidence  that he had any interest in the manuscript as such, nor troubled to learn anything much of manuscript studies, paleography, codicology, medieval art or even of medieval history.  And since he determined the line taken by his study groups, and thus the content, implicit biases and all, in d’Imperio’s Elegant Enigma, his approach deeply affected what followed after just as Wilfrid’s affected it throughout most of the twentieth century.

Happily, the study is moving on, but a milder version of that ‘Cremona vs Hungarian’ reaction is still apparent.

In illustration I’ll treat a couple of astronomical motifs from two folios in other parts of the manuscript.  The one offers a nice example of alteration – in this case addition – to its original diagram. The other appears scarcely affected by the process of transmission, and occurs in another ‘ladies’ section.  Both display knowledge of the southern skies – and that is the information which seems preposterous to some.

Stars beyond the book: Crux and false Crux in the Voynich manuscript.

In English writings, and specifically in Voynich studies, there lingers a habit of taking ‘Europe’ to mean the world, a habit still so general and so ingrained that one finds entirely nonsensical generalisations made, and regularly  assented to without pause for thought.

Scarcely an eyebrow is raised, for example, by such assertions as that  “the stars of Crux were lost” or   “most star-names are Arab star names” though even a moment’s pause for thought, or turning  to read even a wiki article, should have given that speaker pause.

For a bit of perspective, the introduction by Chamberlain and Young provides a pleasant first exposure to the wider view:

  • Von Del Chamberlain and M. Jane Young (eds), Songs from the Sky: Indigenous Astronomical and Cosmological Traditions of the World, pp. 49-64.(2005)

And for an idea of how complex even the idea of ‘Arab star-names’ is and what variety such imagery could take:

On the basis of accepting the bald statement that “the stars of Crux were lost” I have seen dismissed the fact that one or both of Crux and ‘false crux’ are depicted in the Voynich manuscript.

The unvoiced chain of thought among some theorists seems to run:, ‘Since my theory is inconsistent with depiction of Crux, therefore Crux cannot be depicted in the manuscript. I shall find some way to explain it which agrees with my theory, because my theory – which is mine – cannot be wrong.” (The usual alternative produced – or more exactly created as reaction to my first publishing this information –  has been Gregory of Tours‘ cross in Cygnus, but that has never marked ‘south’ in any system, not even the Europeans’.  Efforts to hastily manufacture ‘patches’ of this sort for a theory opposed by new evidence will normally forget to consider context, or to treat as one the critical elements of  context, function  and stylistics).

A more reasonable response in such a case might be:  ‘Since no reference to Crux has been noted in any European astronomical text dated before 1440, then if Crux is depicted in the Voynich manuscript, and if the manuscript was indeed manufactured in western Europe, this knowledge would have had to come from a different type of source –  written, oral or representational.”

To say that  ‘most star-names are Arab star-names’ is also – need one say – untrue.

The Arabs did have a name for Crux – Sulbar, meaning the beam of crucifixion, but this appears to be a result of early naturalisation of an older, Tamil term Sulba, meaning the knotted measuring cord.  The illustration shown (right) may serve as mnemonic.  It is from an old fresco showing a motif of older Nubian Christianity; cross and kombologion. Below (left) is Schiller’s (reversed) image of Sulbar, from one version of his astonishingly well-informed and constantly misinterpreted and underrated ‘Christianised Heavens’.

Sulbar – a binding and weight about the wrist of Abraham in one version of Schiller’s ‘Christianised’ Heavens’

Throughout that half of the world where it was seen each night, Crux served as practical marker of the night hours, and indicator of the unmarked Southern celestial Pole. In folio 67v-i it is used as an emblem for ‘South’ – and is complemented, correctly, by the other three astronomical emblems present in that diagram.  All four are actually superfluous – the directions already marked by other emblems – and employ a very different style of drawing to the rest.

More, while the assignments of its four asterisms are not wrong in astronomical terms they are a little odd in terms of traditional custom in those regions where Crux was a well known. The tradition of the eastern Arabs was to speak of Canopus as the proverbial ‘southern Pole’ for example.  So the four astronomical emblems on that diagram are a little odd – academic and  noticeably ‘foreign’ as if taken from a globe rather than from personal habit – but still, they are not wrong.  What they are is later additions.

I date their addition  to about the 13thC, not only – but not least  -because to represent stars as detached ‘heads’ is out of keeping with the regular practice of images in this manuscript.  Here I deal with only one of the four on folio 67v-i,  the emblem for south – Crux.(upper register in illustration, below).

False Crux (lower register in illustration above).

When I spoke first of the crosses in the manuscript, I identified the form on folio 79v-i again as Crux but going over these notes almost ten years later, I should now say this second is more likely meant for what we call  ‘false crux’ and which was certainly known, if confusedly, to medieval Europe.  The older pictorial traditions in depicting it may be divided into those which envisage it as the ‘shield of the face’ (I use the longer expression deliberately), and those which have it the cover of an entry to the world below and/or as a seal upon that entry from which the dead who are not truly dead will emerge again on the last day.

‘False crux’ lies in fact between Argo ratis and Canis major but is variously positioned in the European and Arabic imagery.

It has never been included among the official constellations but was very well known. In the older traditions it receives two interpretations, each given  various expressions.  In one strand, it appears as the cover of the cavern (‘mouth’) or entryway to the world below.  Bayer seems to have understood it so, though to have been uncertain about the difference between Crux and the false crux.

In the other strand of tradition, false crux is the seal and protection of the ship and may appear as a veil, shield other barrier set between the crew and the elements.  These images often betray uncertainty about how to show the ship, going ‘backwards’ can yet being drawn by Sirius (as Aratus say it is).

The asterism’s character –  if not its form – was clearly if surprisingly best understood in medieval Europe by the illustrator who created the following image, now in an early monastic copy of Cicero’s Aratea, Brit.Lib.Harley MS 647. That section’s manufacture is attributed to northern France, possibly Rheims, though to form images of words was not a custom native to Latin Europe, and is now associated earliest with works of roughly the same date made by the Karaite Jews of Syria (near Lake Tiberius) and of Egypt. And one mustn’t forget, since this is a copy of the Aratea, that when Harranian ‘star-worshippers’ were obliged to produce their holy books, or convert to Islam, or die during the first wave of Arab conquest, Aratus’ text was among those they produced, and their knowledge of astronomy was such that members of their community  established the study in Baghdad. In latin Europe this conception of Argo ratis soon devolves.

compare with

By contrast, a celestial globe made in Mashhad, as late as the seventeenth century, preserves memory of Argo as bird-headed, and more exactly here phoenix-headed and also of the ‘veil’ as shield against the dog whose rising theoretically marked Egypt’s annual inundation and drew the ship onwards (whether by stem or stern differs). This example takes additional sigificance from the fact that certain iconographic and stylistics found in the Voynich plant pictures occur also in a few leaves within the Mashhad Dioscorides.

In this connection, the comments made by Sadeh about the links between Mosul and Diyabakir, and use of parchment in the latter during the 12thC are of considerable interest, though the role of Nestorian and other Christian scholars in those regions, and specifically in connection with the transmission of knowledge about plants and medicines passes below Sadeh’s historical horizon.

  • M.M. Sadeh, The Arabic ‘Materia Medica’ of Dioscorides (1983) esp. Ch.2 (pp. 7-19)

About those stylistic connections to the plant-pictures in Beinecke MS 408, I’m can cite no prior ‘Voynichero’, and my sources were all academic ones. I daresday one might now find examples posterior to my study, and.or illustrations re-used illustrations from my posts to Voynichimagery

 

I repeat…

 

To help with orientation… The view from the northern hemisphere –  skies visible in Alexandria,  August 22nd., 1420 AD.

‘star atlas’ style…:

The glorious reality..

Postscript:  The next post, ‘Elevated souls Pt.1’ returns to the month folios. Once this series, focused on folio 70v-i ends, I;ll return to the short ‘reading-guide’ format with relief and pleasure which, I hope, my readers will share.

A much modified, ‘planispheric’, version of Schiller’s ‘Christianised Heavens’ can be seen here.