O’Donovan notes – Calendar 7: the diagrams are not for amateurs, sorry.

c2000 words

The author’s rights are asserted.

It is now more than a decade since I pointed out, for persons then involved in Voynich studies, that while the calendar diagrams’ central emblems use a visual language near-enough to Latin conventions, the diagrams themselves do not.

Given the enormous optimism, self-confidence and positivism one finds in Voynich writers working outside their areas of special competence – and which is surely needed to address so problematic a manuscript in the absence of prior studies – I expect my opinion will be unwelcome that any correct reading of these diagrams (if not of their written labels) will need specialist knowledge at a level we associate with such names as David A. King, Elly Dekker, and the late David Pingree and Paul Kunitzsch – Kunitzsch’s death in 2020 ending one of my own long-held hopes for this study.

The diagrams raise a number of highly technical issues which only a deep grounding in the history of medieval astronomical texts, tables and charts can clarify. Many of those issues will be invisible to a general reader and amateur theorist, especially any misled into thinking that all one needs are “two eyes and commonsense” and some computing skills.

I had hoped to avoid pouring such cold water on enthusiasts who enjoy guessing or who have confused traditionalists’ repetition of old theories with statements of fact.

I include this post so that my silence may not mislead readers of this blog into thinking that I believe the Calendar section expresses nothing but the habits of western Christian (‘Latin’) Europe.

Whether we consider the ninth century, the twelfth century, the mid-fourteenth century, or the early fifteenth century, astronomical knowledge involved wider and more complex interactions than the usual historical summaries suggest.

It is more than a decade since I realised that there is an inherent conflict between the iconographic information provided by the Calendar’s central emblems as against the diagrams as such.

Take, for example, the long-enduring assumption that each of the calendar’s anthropoform figures represents a day (or night), or that each star in each diagram does so. The stars, and the nymphs have been counted by various writers over the years – in publications, as in conversations to mailing lists and forums. Most recently, I understand from one amiable forum member, Anton Alipov has counted them again and shared his results at voynich.ninja.

The rhyme everyone knows today was known in medieval Europe by the ninth century. In modern English it runs,

Thirty days hath September, April, June and November.

All the rest have thirty-one, excepting Februrary alone

which has 28 days clear, and twenty nine in each leap year

Even if we were to treat the doubled months as split months and count their stars together, still the tally must read (according to the copy I’ve been sent)

  • March: 29 or 31(?)
  • April: 30 [As 15+15]
  • May: 30 [as 15+15]
  • June: 30
  • July: 30
  • August: 30
  • September: 30 [and one extraneous star]
  • October: 30
  • November: 30 [and one extraneous star]
  • December: 30

The logical question to ask (one would think) is where and when we find calendars of comparable design, ones lacking any evidence of intercalation?

That has never been the response made in the past.

Those unable to contemplate the possibility of non-Latin character for the manuscript’s contents (or who can imagine it, but find the idea preposterous) have veered off and created alternatives – often by inventing imaginative-hypothetical theory-patches mis-represented as the fruit of historical logic. The basic traditionalist position is that if the manuscript’s content doesn’t look Latin, or act Latin, then it jolly well ought to, and really does “underneath it all” and/or that the author/draughtsman got it wrong, poor thing. 🙂

It must be understood that the “all-Latin-Christian-European” theory-narrative IS the traditionalist theory because the study’s founding fathers – Wilfrid Voynich, William Newbold and William Friedman – began by assuming it an autograph composed all at once by a thirteenth century Englishman, or by some other European male important enough to figure in Europe’s story of its own intellectual advance to the mid-twentieth century.

Especially for the Friedmans (and thus for Mary d’Imperio) even to suggest the content included “foreign” matter was offensive, because to them the foreign implied the inferior and unimportant.

Added to this was the theory that the written text should prove to be a consistently-spelled and neatly grammatical plain-text because without such standardisation (as they thought) encryption and decryption became impossible. That it was an encrypted text of ordinary prose or poetry was the cornerstone – the non-negotiable element – in the theories they created.

For the time of Roger Bacon, Scot et.al., that meant in practice assuming the text written in one of the liturgical languages and given their bias – it meant Latin, English or German, none of which is indicated by the usual statistical analyses. The same assumptions and prejudices so common in the nineteenth and earlier twentieth centuries are why Panofsky’s recognising non-Latin elements – presumably in the manuscript’s layout and drawings – was not taken seriously by the Friedmans and by Mary d’Imperio was imagined mediated by some Latin figure. Hence the references to Ramon Llull and anachronistic allusions to a consciously Christianised Cabala.

As so often, Voynich theorists have attempted to assert a section’s meaning, or a drawing’s meaning, though paying scant attention to the form given an image or section – as we’ve noted recently in discussing the series of emblems used as centres for the Calendar diagrams.

Inherited bias, within the traditionalist theories, seem to me to explain why a hundred years and more have passed without any Voynich writer asking, and seeking to understand even the simplest of questions about this section: such as “Why do the central emblems not form a zodiac sequence, even of just these 10 months?” Or “What kind of calendar might have 30-day months for every month from April to December, inclusive?”

The larger questions about calendars and the history of astronomical works are not within the brief of an iconographic analyst; what we can address is the curious choice of emblems to fill these diagrams and why they present such an odd mixture of zodiac-like and non-zodiac like forms.

I would add another question – why do they include forms which appear in some cases compatible with images found in England and in France over the period from the eighth to the twelfth centuries, but with other emblems unattested in Latin works until the mid-fourteenth century?

I’d point here not only to November’s crocodile but to the history of the Arcitenens type. The Parthian type with its goat-legs appears early, in the work of one Anglo-Saxon monk who also worked in France, and as a fully human figure in the 9thC, but it was not the form preferred thereafter in Latin manuscripts’ representation of the 12 zodiac figures and seems to disappear soon after from the Latin sources.

Nonetheless in its old Pan-like form it reappears in one Jewish manuscript* that the holding library dates to the 15th-16thC, and whose chief text is the Six Wings of Immanuel Bonfils of Tarascon (1300 – 1377). And the same manuscript has a prawn-nosed lobster for Cancer. I cite the example only to show that history – including the history of images and forms – is no simple “forward-march”.

*On this see first: Gerrit Bos, Charles Burnett and Tzvi Langermann, ‘Hebrew Medical Astrology: David Ben Yom Tov, Kelal Qaṭan: Original Hebrew Text, Medieval Latin Translation, Modern English Translation’, Transactions of the American Philosophical Society , New Series, Vol. 95, No. 5 (2005), pp. i, iii, v-vii, ix, 1-61, 63-121.

image is not to be copied or re-used.

Alfonsine Tables.

The part played by Jews, including Jews from French-speaking regions, in the translations made for Alfonso X of Castile is another subject unsuited to amateurs and speculators, for it is still debated by scholars who may fairly be described as eminent specialists in that field. When such scholars as Pingree and Mercier are unable to agree about transmission of the Persian Syntaxis or Byzantine reception of the updated version of Ptolemy’s Handy Tables, the issues can hardly be resolved by less well-informed writers – yet such matters must impact on how one explains the extraordinary number of stars which seem to be referenced by the Voynich calendar.

Alipov’s recent count gave a total of 299 figures of the star-holding type (he calls them ‘nymphs’) and a total of 297 stars – presumably including some he describes as extraneous (ornamental?).

I call the number extraordinary because any survey of astrolabes and other flat representations of the heavens, produced before 1440 (and more realistically to 1350 AD), generally include between 17 and 30 stars, with 50 being an unusually large number. Similarly, one does not find in the Latins’ calendars, breviaries or books of hours from which so many Voynich writers have taken their zodiac images such things as star-tables or lists, nor do their months consist of mostly of 30-days.

From time to time, since Jim Reeds’ mailing list was opened, individual researchers have tried to raise the matter of the lunar calendar and the lunar asterisms known as lunar mansions or as towers – only to have the topic submerged, ignored or bulldozed under some determinedly Eurocentric theorising – typically focussing on the Picatrix in pretty much the same way that “southern and Jewish” has been transmogrified by theoretical narratives about Ramon Llull and Christianised Cabala.

Illustrations in copies of the Aratea may add red dots to mark stars, and Elly Dekker, in 2010, published a paper on the Leiden Aratea* which shows it referencing more than 600 stars by the red dots with which its pictures of the constellations are adorned. How much work was required to identify those stars, her paper shows plainly enough an although I include here one table [Table 3] from that paper, I cannot emphasise strongly enough that no use should be made of it to invent or patch a theory – at the very least the trouble should be taken to read the paper in full and realise just how much expertise is required even to identify stars embedded in an illustration of a constellation.

Leiden Aratea (Leiden, Universiteitsbibliotheek MS Voss. lat. 4° 79) – produced in the first half of the ninth century for the court of Louis the Pious (814-40). It is not a typical work of that time, but an exceptional one – in its size, artistic quality and content. It contains images of forty-two constellations as we count them now, and the Pleiades.

*Elly Dekker, ‘The Provenance of the Stars in the Leiden “Aratea” Picture Book’, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes , Vol. 73 (2010), pp. 1-37. Accessible through JSTOR.

While respecting the level of scholarship needed to attempt an accurate reading of the Calendar diagrams, we may continue to investigate the central emblems which – I’ll say again – do not appear to me to agree well with the character and content of the diagrams proper .

Two more passages worth thinking over before we turn to those manuscripts I’ve been promising (one very early semi-Christian calendar, and Oxford Bodleian MS Douce 313).

Both these passages (below) come from papers by Raymond Mercier, a former editor of the Journal for the History of Astronomy.

The first relates to the ninth-twelfth centuries; the second to the early fifteenth century.

In the first Mercier notes a curious instance of alteration/adjustment in a twelfth-century Latin text, apparently attempting to harmonise the Christian with the Jewish calendrical system, while at the same time back-dating it to the ninth century. The author of the tables he mentions – Luhot ha-Nasi – was Abraham ben Hiyya, known as Sarasvorda , who was born in Barcelona c.1070, and who died in Narbonne or in Provence in 1136 or 1145AD.

In this second passage from one of Mercier’s papers, he is speaking of events which occurred close to when the Voynich quires were made (1405-1438).

I would add, as a simple matter of fact, that the Persian New Year began in March, and we learn from Ibn Majid, a fifteenth century navigator who knew his stars, that the eastern mariners counted their sailing year from the date of the Persian New Year. It was important to count one’s days on those eastern maritime routes, because if wrongly calculated, the monsoon winds on which their navigation relied might be misjudged with disastrous consequences, physical and economic.

additional note (13th October 2022) on the moveable date of that Persian New Year relative to the Julian calendar, and the Arab navigators’ practice of counting their days pp. 361-2 in G.R. Tibbett’s English translation of the ‘Kitāb al-fawāʼid fī uṣūl ʻilm al-baḥr wa-al-qawāʻid’ of Ahmad b. Majid al-Najdi, the translation published as Arab Navigation Before the Coming of the Portuguese…etc. Any reader who is particularly keen to have the information but not quite so keen on the book’s price is welcome to email me and I’ll type those two pages.

The good news. 1. Codicology.

At the moment, the good news on the Voynich front includes fresh directions from codicology.

The subject’s importance for understanding the manuscript can hardly be understated. The nature of a manuscript – as manuscript – is defined by its form, materials, and the way it is put together, so every new piece of codicological information sheds more light on where and when a manuscript was produced.

Indirectly, it can also help us dispense with one, and another, of the old hypothetical narratives.

Despite its importance, the subject of codicology was almost forgotten in Voynich studies between the time Jim Reeds’ list closed, and the recent advent of Vladimir Dulov* and Lisa Fagin Davis on the scene. ‘Almost’ – because the line was maintained by Nick Pelling.

*some Voynich writers use ‘Wladimir’.

In his book of 2006, and then in posts to his blog Cipher Mysteries, Pelling tried to arouse greater interest in study of the manuscript-as-manuscript, even while others were kindly advising newcomers to various Voynich arenas that to consider the manuscript’s codicology was another of the ‘unnecessary’ things, and Pelling’s work in particular ‘too complicated’ ( – ‘too complicated for whom?’ was my thought on receiving that meme-instruction.)

Though I wasn’t – and still am not – entirely sympathetic to one of Pelling’s aims namely to (as he saw it) restore the manuscript’s text to its ‘proper order’,* I did what little I could to refer others to the subject, to emphasise its importance, and recommend that readers of voynichimagery consider Pelling’s seminal study.

*From my own point of view, any earlier re-arrangement of older material might have been intentional and such ‘restoration’ might then lose us valuable historical information. So, for example, inclusion of only ten months of the year might indicate use by persons such as pilgrims or mariners who sailed only during those ten months. The calendar fold-ins are awkward enough to manage; why would they not remove superfluous leaves? (That’s an example, not an argument). But for the same reason, I’d also suggest Dulov’s comment on the fold-out Quire 9 be expressed more cautiously than his description of it as a ‘wrong’ inclusion.  Others (including the present writer) had already recognised from the imagery that it originated from a period much earlier, and from a source other than we find in other sections. Thematically, however, they fit well. I am of course happy to find my opinion confirmed which was so vehemently rejected by the ‘Voynich community’ in 2011 – that is, that the manuscript is a compilation of/from several distinct exemplars.

However – that aside – I did what I could to support Pelling’s efforts to keep the subject within the horizons of Voynich studies. It proved an uphill trudge; my being unable to support the ‘Germanic-central-European narrative’, saw other forum members quite openly instructed by adherents of that theory to ‘pay no attention’ to this outsider. A few disobeyed. 🙂

Pelling’s Voynich theory was focused on northern Italy, which saw him left out in the cold for several years, but he was willing to maintain an entente (more of the cordiale on his side than on the other), and around 2016 or so northern Italy was suddenly being included among regions deemed ‘Germanic’-ish, like medieval France, and Sicily, and even the Aegean islands according to one adherent. How the situation is today, I cannot say.

Happily, neither Dulov nor Fagin Davis need be concerned about such fall-out from the Voynich ‘theory wars’. These scholars are so obviously not ‘Voynicheros’.

Both are ‘people of the manuscript’ – specialists for whom this manuscript is one of a great many they have considered in a professional way, and who have the skills needed to set this manuscript within the context of their own broad knowledge and.. most important … able to attend closely to the manuscript’s own testimony to its history and origins.

Blessed relief!

I should have liked now to provide readers with a summary of the codicological work earlier done by Pelling.

My reason for wanting to that is the same as my reason for not doing it – that is, his having withdrawn the book from publication. What his current views may be, and how they might differ from those he held fifteen years ago is for him to say.

I hope he might one day publish some commentary through Ciphermysteries about Dulov’s work.

Of Fagin Davis’ research, I’ve heard nothing in detail, but I can add a link to Dulov’s Blogger blog (below). He writes in Russian but Google translate does a fair job – enough to show that his work is a model of clear observation, meticulous documentation and non-theory-influenced conclusions.

And if Anton Alipov will permit his more technical English translation of Dulov’s posts to be offered to others apart from his fellow forum members, the word may be spread still more widely and even more readers helped to appreciate these recent contributions to the study.

Here’s the link to Dulov’s ‘Blogger’ blog.

Postscript – I hope some publisher might take up the task of collecting, translating and publishing a book of collected ‘Russian essays on the Voynich manuscript’. Alipov himself is another whose contributions to the study have been constantly ignored and underappreciated – in my opinion.

Skies above: Chronological Strata – Pt.1

Two previous:

Header image – detail from a portrait of Gian Francesco II Gonzaga.

STOP PRESS (Feb. 6th., 2020) – anyone who decided to check out the ‘horoscopic charts’ rumour… you can drop it.  A specialist in the history of astrology, astronomy and cosmology has just said plainly that that the Voynich month-folios do not accord with any type of ‘horoscopic chart’.

I’m waiting on his permission to quote and instructions on his preferred form for the acknowledgement.

I guess whoever dreamed up that “horoscopic charts” fiction – sorry,  ‘theory’ –  just didn’t care too much if it was true or not.

___________

 

 The ‘Skies above’ series so far..  transmission affect

We have seen that in Mediterranean art, and then in that of western Europe to 1438,  representation of the unclothed female body occurs within certain definable limits both in terms of regions and of eras  and further that Panofsky had pointed out – rightly, and as early as 1932 –  that in the art of western Christian Europe (i.e. ‘Latin’ Europe) the unclothed ‘shapely’ female form does not occur until the fifteenth century.

In 1932, while he still presumed the whole to be (as Wilfrid had asserted since 1912) the work of a single western author, Panofsky altered his date for the manuscript from ‘perhaps’ the thirteenth century on to the first decades of the fifteenth, precisely because of its ‘shapely ladies’ and its palette, as Anne Nill reported:

[on first seeing the copy, Panofsky] became intensely interested and seemed to think the MS. early, perhaps as early as the 13th century … but as he came to the female figures in connection with the colours used in the manuscript he came to the conclusion that it could not be earlier than the 15th century!

(for details, see post of Feb. 13th.2019).

However, and before the manuscript had been radiocarbon dated,  Panofsky had woken to the possibility that the date for composition of the content and that for manufacture of our present manuscript might be separated by a considerable (if unspecified) length of time – in other words, that it was not an autograph at all. He actually widened the implied gap between content and manufacture in what John Tiltman reports as a direct communication – presumably offered in the 1950s but some time after Panofsky’s meeting with Friedman.

In a later paper, Tiltman writes,:

Professor Panoffsky [sic.] and the keeper of the manuscripts at the Cambridge Library both independently insisted on a date within 20 years of 1500 A.D., and [that] the manuscript as we have it may be a copy of a much earlier document.

  • [pdf] John Tiltman, ‘The Voynich manuscript: “the most mysterious manuscript in the world”‘ (1968).p.10.

Had the manuscript been both manufactured and first composed  “within twenty years of 1500” it might (in theory) have been possible, still, to argue the “shapely ladies” sections, including the month-folios, a product of Latin culture, but Panofsky clearly considered the content ‘much’ older than 1480-1520 and having as we now do, a radiocarbon range of 1404-1438 and understanding that the clothing in our present copy is a late addition to it, so  the implication is unavoidable that the ‘ladies’ folios had their origins somewhere else.  “Much earlier” does not mean a few decades; in contemporary usage, in this context, it implied the content’s origin  “centuries older” – taking us back to before the fifteenth century and emergence of shapely unclothed female forms in western European art.  I  agree – although, for reasons explained in the post of January 10th, I  do ascribe the ‘lewd’ additions to the month-folios to some later draughtsman during the last quarter of the fifteenth century.

The implication of Panofsky’s statements when considered in sequence, went unnoticed and in 2009 even to speak of the work as a compendium whose material the copyists had from  different exemplars was to meet with uproar and derision, as the present writer discovered.  Only during the past four of five years have we seen a lessening of the old emphasis on  ‘the author” and growing (if oscillating) acceptance of the manuscript as a compilation..

Gian Francesco II Gonzaga

Traditionalists had simply assumed the manuscript an autograph – that is a manuscript inscribed by a single ‘author’ – because there had always been ‘an author’ in the Wilrid-Friedman tradition, and, until a few years ago,  “naming the Latin author” was still the chief preoccupation.  For the core-conservatives, who emerged in the early 2000s, and gained an increasingly louder voice from 2010, there had to be an ‘author’ and preferably one who was ‘central European’ and connected in some way to the Imperial line.    The cryptographers wanted ‘an author’ for different reasons, chiefly because Friedman had framed engagement with the manuscript in terms of a battle of wits between himself and some brilliantly ingenious Renaissance male. The type certainly existed. See e.g.

For the revisionist, though, the more important point is that any substantial gap between first enunciation of an image and its subsequent copying provides evidence of transmission and this can be very helpful in establishing origin for the first enunciation and thus the image’s intended meaning.  Of what this may imply  for the written part of this text, we’ll speak later. Much depends on whether a section’s written text is as old as first enunciation of its images.

 

Transmission affect.

Shifts from one historico-cultural context to another leaves evidence of that event  even if the older image is one revived in the same region.   Think ‘gothic revival’ for an obvious example.  In the same way, a Roman copy  of a classical Greek statue will evince both the maker’s ‘Roman’ character and that the model had been made by an older Greek; in a nineteenth century Englishman’s copy of an Egyptian image we see both the nineteenth-century Englishman’s way of seeing and a hint of the Egyptian scribe’s.   ‘Ways of seeing’ are the result of a specific time, place and community and are extremely difficult to erase, replace, or imitate precisely ..  as any forger will tell you.  The later copy points us to the earlier place and time of origin… if you know what you’re looking at.

(and this, by the way, is where most theoretical narratives for the Voynich manuscript fail; they assume the images infinitely compliant – as Aztec one day, German the next, Italian the day after, or sixteenth-century or nineteenth century…)

Very little of the  Voynich manuscript’s imagery “reads” easily for people accustomed to our present, European, tradition –  because the majority aren’t expressions in that tradition. Conversely, the reason that some few details – such as the late-added clothing, the central emblems of the month-folios, or the supposed ‘castle’do seem accessible and for that very reason have received attention massively in excess of the percentage they represent.

To recognise  evidence of transmission is rarely as simple as recognising the difference between Opus Francigenum and ”gothic revival‘ and requires the viewer to know enough to recognise the significance of small details – which is exactly why forgers still manage to fool enough people, enough of the time, to make fortunes.   The important thing is that the copyist should have attempted to copy, rather than to replace or re-express the images from his exemplar.  We are fortunate that, in the Voynich manuscript, most of the images appear to be driven by a desire to copy  with near facsimile exactitude.  I say ‘most’ because we have to deal with various layers, some post-dating the vellum’s range and a few (chiefly in the bathy- section) where the copyist had thought he could improve on the original. The rapidity with which that hand vanishes re-inforces the overall sense that the initial desire of those involved in the fifteenth-century copy was to have everything copied exactly.  (The couple of ‘improvements’ in the bathy- section might, conceivably, also be due to some term’s being ambiguous  as e.g. ‘passage’, ‘basin’ or ‘channel’).

Then we see a different attitude affect the work – the one I call the ‘prude’.

 

Chronological layers. Separating layers of transmission affect is akin to the archaeologists’ removing a site’s levels of occupation and is similarly described as strata: in this case, chronological strata because one may assume changes in cultural context always attend the passage of time.

In this series, I’ve already mentioned some discernible strata.  As I read it, the sequence maps  – counting down from the latest/uppermost:

 

#1 – (Last quarter of the fifteenth century. post-production). the ‘lewd’ additions.

My reason for assigning these details – not all of which are lewd in themselves – to the last quarter of the fifteenth century were explained in the post of  January 10th., 2020.

In this context I might repeat an item from a couple of posts to Voynichimagery, namely that it might prove worthwhile to ask if there is any correlation between  items so marked in the month-folios and the  ‘Dies Aegyptiaci’.

At the time I wrote those posts I knew of no previous mention of that subject in Voynich studies – that is, no precedent – but afterwards a reader kindly let me know that someone had mentioned the topic “on the first mailing list or somewhere”.  I regret not having had time to follow up that remark.  For the record my posts to Voynich imagery were:1. D.N. O’Donovan, ‘Lamentable days’ voynichimagery.com (Tuesday, April 4th, 2017) and    2. ‘Lamentable days’ -Recommended reading’, voynichimagery.com (Tuesday, April 4th, 2017).Among the references I provided then were…

  • Ginzel, Handbuch der mathematischen und technischen Chronologie , 1:204-12;
  • Sebastian Porceddu et al., “Evidence of Periodicity in Ancient Egyptian Calendars of Lucky and Unlucky Days,” Cambridge Archaeological Journal 18 (2008): 327-39
  • W. R. Dawson, “Some Observations on the Egyptian Calendars of Lucky and Unlucky Days,” Journal of Egyptian Archaeology 12 (1926): 260-64;
  • E. A. Wallis Budge, Egyptian Magic (London, 1899), 224-228.

I bring up this point again here because at least one figure recovered from Naucratis shows an exaggerated pelt, comparable in its dimensions to that seen in the ‘Venus’ miniature in the Ambrosianus manuscript  – and we must never forget that Georg Baresch believed the Voynich manuscript’s content was, in some sense, Egyptian. To quote from Neal’s translation of Baresch’s letter of 1637:

In fact it is easily conceivable that some man of quality went to oriental parts …. He would have acquired the treasures of Egyptian medicine partly from the written literature and also from associating with experts in the art, brought them back with him and buried them in this book in the same script. This is all the more plausible because the volume contains pictures of exotic plants which have escaped observation here in Germany.

Note – Neal reads Baresch’s phrasing as indicative of hypothesising but I read it as emphatic – “in fact, it is easily conceivable…’.  this being Baresch’s reaction to Kircher’s dismissive response  after receiving copied folios earlier sent by Baresch through a Jesuit known to both of them.  Kircher had published an appeal to the public for materials helpful in Kircher’s efforts to explain Egyptian hieroglyphics.

On Naukratis see..

  • Alexandra Villing et.al., Naukratis: Greeks in Egypt (a British Museum Catalogue). see the Museum’s website.
  • The ‘Egyptian days’ are otherwise termed Dies aegri , -atri , –mali , -maledicti, -ominosi , -infortunati and -tenebrosi. Some of the Latin sources appear to be accurate; though others are wildly imaginative/theoretical.

 

folio 116v.  It seems (at least to me) that a line of marginalia on folio 116v might belong to the same time (i.e. last quarter of the fifteenth century) and possibly to the same hand as the ‘lewd’ additions.  According to Anton Alipov’s translation the writer of the marginalia on folio 116v was inclined to coarse expressions .

 

Stratum #2 – the ‘prude’.  post-copying – possibly before binding ( c.1430)

It may be unfair to describe as a ‘prude’  the person who had some of the figures overlaid with heavy pigment.  Whether he was the painter, or an overseer, he may have been merely of sensitive or modest disposition.  Often called the ‘heavy’ painter, he is distinguished from the ‘light painter’ since Nick Pelling observed and commented on the distinction.

‘Light-‘ and ‘Heavy-‘ painter.

After drawing attention to the ‘heavy painter’ and ‘light painter’ painter  in Reeds’ mailing list; Pelling spoke of the matter in his book (2006) and thereafter in various posts to his blog as e.g. this from 2017,  in connection with ‘labellese’ and codiciological issues.   While this passage sounds as if Pelling is speaking about the central emblems, he means any figures on the specified diagrams. I’ve added clarification in square brackets:-

To my mind, the most logical explanation for this is that the colourful painting on the light Aries [ i.e. April #1 diagram] was done at the start of a separate Quire 11 batch. That is, because Pisces [March-] and dark Aries [April #2] appear at the end of the single long foldout sheet that makes up Quire 10, I suspect that they were originally folded left and so painted at the same time as f69r and f69v (which have broadly the same palette of blues and greens) – f70r1 and f70r2 may therefore well have been left folded inside (i.e. underneath Pisces / f70v2), and so were left untouched by the Quire 10 heavy painter. Quire 11 (which is also a single long foldout sheet, and contains light Aries, the Tauruses, etc) was quite probably painted separately and by a different ‘heavy painter’: moreover, this possibly suggests that the two quires may well not have been physically stitched together at that precise point.

quoted from: Nick Pelling, ‘Voynich Labelese‘, ciphermysteries, September 3rd., 2017.

What Pelling had not realised was that his distinction sheds light on that broader issue of ‘authorship’.

 

Stratum #3 ‘The Modest’ clothing & the central emblems. (added in copying c. 1400-1430)

 

Before that final heavy overlay of pigment, some effort had been made to provide some of the bodies with covering using pen and light wash, but without altering the look of the limbs or obscuring the bodies’ form.

In my opinion, this pigment was added after completion of the original copy, but in all probability by the fifteenth-century copyists. I would not rule out the possibility that a precedent for the line-drawn clothing existed in the nearest exemplar (which I would date not later than the second or third quarter of the fourteenth century) but I’ll treat the style of this line-work in another post.

Central emblems

As I explained when treating the central emblems, in 2011-12, I think they are fifteenth-century additions gained from a tenth- or eleventh-century text available to the copyists, and preserved in Spain or in France, but in my view probably the latter and perhaps in Fleury. Just for the record I add details for two of my studies.

D.N. O’Donovan, ‘Of Fishes and Fleury’, voynichimagery, (Oct. 27th., 2012);  ‘Crosseyed feline and red splash’ ibid (Oct. 29th., 2012).

Postscript – (Feb. 8th. 2020) A reader upbraids me… and it is true that I should have mentioned here that signs of alteration within the central emblems allowed me to date their adoption to the fifteenth century. I have explained this, with the historical, archaeological and literary evidence in posts to voynichimagery.  There had been no analytical studies of the central emblems, but my conclusions failing to suit the traditionalist model, alternative efforts soon appeared.  I would maintain, still, however that e.g. the standing archer figure had its origins in the eastern Mediterranean, came west in c.10th-11thC and was first adapted for Christian use in glass made for the new ‘gothic’ windows, but the form of  its bow in the Voynich manuscript indicates a fifteenth-century adaptation, the bow being (as I explained from the usual sources) being  a particular,  light, wooden, double-lock crossbow used by marines and the type of mercenary  recorded in the rolls for Calais as a ‘Saggitario’.  The proverbial type continues to be known to as late as the the writings of Cervantes, he associating it with the earlier Aegean.

Since then, Koen Gheuens has provided a superb study of the way the calendar’s oddly formed ‘lobsters’ were disseminated from France through Alsace between the 13th-15thC.  Gheuens begins with  the books on astronomy which Scot produced in Sicily.  It should be kept in mind, though,  that before Scot went to Sicily, his study of mathematics and astonomy (including astrology) had been pursued in Canterbury and at the University of Paris, whence he travelled to Toledo and worked with the Toledo school of translators, completing in 1217 a translation of  al-Bitruji’s .Kitāb al-Hayʾah, entitling his translation De motibus celorum. Moses Ibn Tibbon’s Hebrew translation was completed in 1259.  In the works which Scot produced in Sicily are images whose details show him familiar with non-mainstream astronomical lore, usually described as ‘Berber’.  Thus, connection to Scot is not inconsistent with Panofsky’s attributing the manuscript to ‘Spain or somewhere southern’ and believing it presented as a Jewish work.  But do see:

Since 2012 there has been much put online which aims at illustrating German and/or French zodiacs, to support ‘national’ theories of the manuscript but  Gheuens’ post is one of the few pieces of original analytical research.  Darren Worley’s valuable work and his supplementary comments were published by the late Stephen Bax, whose site is now corrupted and all the comments erased.

Scot’s ‘de motibus‘ is included in a compilation (Brit.Lib. Harley MS 1) with a very tasty provenance.    Here’s a detail.

items from northe

Clothing –  dating and placing… 

Much that has been written about the clothing is flawed by an idea that what is found in one time or place has occurred nowhere else.  This idea infuses most of the  ‘national’ theories for the Voynich manuscript, focused as they are more on asserting their theory proven by such means and choosing so narrow a range of comparative material that no other view is possible.  There is also the habit of treating the heavy overpainting as if it can date or place the manuscript’s  ‘national character’.

To show why such methods are flawed, I’ll provide a contrasting example and since the unclothed figures also include some with headwear, demonstrate the fact that headwear of similar types  were to be found earlier and over a very wide geographic range.  The few seen below  show the padded band, the band-and-veil, and the ‘mural’ crown, in  works from north Africa to northern India, and from the 4thC BC to 3rdC AD.    In fact, it is the unclothed forms which tell us most about the text’s origin and character..

Upper register (left to right) Hellenistic figurine 3rdC BC;  Indo-Greek sculpture Gandharan period; coin of Carthage 350-270 BC.  detail from folio 80v. Lower register: detail from Louvre Ma590 ‘Three tyches’ dated c.160 AD

 

…. to be continued…