‘Pharma’? – getting the goods.

WE’RE CONSIDERING whether Baresch was being realistic in supposing matter now in Beinecke MS 408 had been collected – or could have been gathered no less than two hundred years earlier – from ‘eastern parts’.

So far, we’ve seen that it was certainly possible for a person to travel between the western Mediterranean and China before 1440.

As for plant-products, some eastern plants appear regularly in Europe’s antidotaries by the ninth century.

Riddle’s survey of early medieval Latin antidotaries remains a valuable study. He comments:

From a list made of the substances, the following are those appearing in eight or more recipes (The number of times per recipe is in parenthesis): aloes (15), ammonicum (11), amomum (9), apium semen (10), cassia (12), ciminum (8), colofonia (14), fenuogrecum (10), libanus (12), Unum (11), mastice (16), murra (17), piper white-, long-, and black- (33), petroselinum (17), picea (10), scamonia (14), storace (13), terebentina (17), and zinzibar (8).

An examination of the identities of these drugs reveals a startling fact: most can only be found in the orient. Though it is impossible always to identify each according to the exact plant species, one can be fairly certain of the family or, at least genus.

  • Amomum is an aromatic shrub said by Pliny to come from India, Persia, and the Aral Sea region and presently attributed to Persia and the Aral Sea region.
  • Ammonicum, a salt, is ammonium chloride and apparently associated in antiquity with the oracle Hammon in the desert regions of Africa where ammonicum is found. Both Pliny and Galen note its use in early medicine, but it is known to have been manufactured in the late middle ages from the distillation of the horns and hoofs of oxen.
  • Aloes, employed extensively in ancient medicine, is found in south Africa but mostly in India where there exists a variety of species. Medicinal aloes is a resin described in the Materia Medica of Dioscorides.
  • Cassia, probably a product of cinnamomum pauciflorum nees*, is said by Pliny to be the “skin” of a shrub, and it is known to be found only in the far east.
  • Crocus is simply the Latin and Greek form for saffron, an oriental product.
  • Libanus, or frankincense, is a product of the orient, though one variety of the tree bearing this gum is indigenous to the Somalia region.
  • Murra, or myrrh, remembered along with frankincense as two of the Magi’s gifts, is the gum resin product of commiphera myrrha, found only in Arabia and Abyssinia.
  • mastice or mastic, a resinous exudation obtained from the lentisk plant, is presently grown in the entire Mediterranean area though evidence shows that in antiquity and the middle ages it was imported from the eastern Mediterranean.
  • Pepper, of course, is a product of the far east, a fact widely recognized in antiquity.
  • Scammony [derived from the plant convolvulus scammonia].is found only in the eastern Mediterranean area especially Asia Minor.
  • Storace or storax, widely employed in ancient medicine, comes from Asia Minor, Syria, and the far east.
  • zinziber or ginger [described by many ancient writers], is a native to the warm parts of Asia.
  • The remaining substances, apium semen (parsley seeds), colofonia (a resin product), ciminum*, fenogrecum (or fenum Grecum, a plant), Unum (flax), petroselinum (rock-parsley), picea (various forms of pitch), and terebentina (terebinth) are all found in western Europe. Thus, the evidence from this typical antidotary of 9 th century Europe discloses a large use of eastern products which had to have been imported. That is to say, the drugs were imported if the manuscripts of recipe literature were in actual use.

In the same paper, Riddle comments on his various sources saying (e.g.):

A manual for traders, composed possibly in the 11th century or even earlier, lists ambergris along with camphor, musk, aloes, pepper, cinnamon, and ginger. (Kitāb al-ishārati ilà mahāsini ‘t-tjāra (Cairo A. . 1318), as cited by T. W. Arnold, “Arab travellers and merchants, A. D. 1000-1500”, Chapt. 5 of: Arthur Percival Newton, Travel and travellers of the middle ages (New York 1926), 93-4..

We know that the monks of Corbie in the 9th century planned to buy the followingmap Corbie France herbs and spices at the market: piper, ciminum, gingember [ginger?], gario file, cinamomum, galingan, reopontico, costus, spicum, mira, sanguinem draconis, indium, percrum, pomicar, zedoarium, styrax, calaminta, apparment, thyme, gotyumber, clove, sage, and mastick.”

To bring to the local market of Corbie such substances as pepper, ginger, cinnamon, galingale and cloves, and what may have been the true ‘dragonsblood’ of Soqotra, (resin of Dracaena cinnabari),* it was not necessary for the monks to travel east in person, but neither were Muslim traders so welcome in medieval France and England.

*After submitting, in 2009, an article identifying the chief subject of folio 25v as Dracaena cinnabari –  formerly described as Dracaena draco – I learned that Edith Sherwood had earlier offered an identification as the western Dracaena(s) from Morocco and the Canary islands. One of these is now called ‘Dracaena draco’.  As so often, botanical nomenclature has a long, confusing and irresolute history. The line is very easily blurred, in Voynich writing, between modern use of Linnaeus’ categories – which is the basis for modern botanical descriptions – and the ways of seeing which applied in ancient, medieval and non-European communities three centuries and more before Linnaeus was born. 

The cosmopolitan traders who passed easily through areas of diverse religious jurisdiction during the earlier medieval centuries included Nestorians, Radhanites and Jews,  groups whose networks extended far into the east, and who were content to ally in business with local merchants and middle men regardless of race or creed –  as documents of the Cairo geniza attest clearly for the India-to-Mediterranean region.*

*today, the Radhanites are said to be Jews, and were so classed by the Muslim rulers for purposes of taxation, but the earlier historical evidence suggests this might not have been the case and some medieval Jewish comments insist that they were only ‘messengers of the Jews’. This blogpost isn’t the place to explore the question.

apothecary Circenster 4thC gifWithin the Islamic empire, however, the itinerant Indian merchant-physician was also a well-known character, appearing in the Arabian nights as a stock character before the 12thC, and still so common a sight in the nineteenth century that it was in that guise Richard Burton lived in Egypt and travelled towards Mecca. We are yet to see a comprehensive study, in English, of the debt which Mediterranean countries owe to southern India and Ashoka.

Half-way Houses: Fonduk and Apotheca.

Baresch’s letter of 1639 1637 includes the following passage:

Regiones orientis adijsse, ibique thesauros Artis medicae Aegyptiacos, partim ex monumentis librorum, tum etiam ex conversatione cum peritis artis adeptos, indeque reportatos, talibus notis in libro eo defodisse.

Neal translates this, “He would have acquired the treasures of Egyptian medicine partly from the written literature and also from associating with experts in the art, brought them back with him and buried them in this book in the same script”.

I won’t presume to correct Neal’s translation, but note that in medieval Latin, ‘thesauros’ meant not only a ‘treasure-house’ – as it did in classical Latin – but also now a commercial warehouse in which goods were kept and so organised that any item could be brought forward with ease. To the Greeks, the warehouse was an ‘apotheka’. To the practical traders working from Cairo, Alexandria or Tunis, storehouses meant the warehouse-complexes termed fonduks in Arabic. Each fonduk included many store-rooms in which goods being imported, or purchased for export, could be held securely. A favoured city, such as Venice or Genoa, might be granted use of one or more entire fonduks.

But there was a metaphorical sense, too, in which medieval Latins used the word ‘thesauros’ – to describe the memory’s ‘stored treasures’. Altogether, these diverses senses in which the Latin term had been used might have later affected Baresch’s understanding of just how matter now in the manuscript had been (or could have been) gained.

Writing almost two centuries later, Baresch envisages ‘thesauros Artis medicae Aegyptiacos‘ as ‘treasures’ of Egypt’s medical learning, where it might been ‘the learning of the storehouses’. One bought or sold goods for their practical applications, and (as Flood says),* medical uses were among those for which ‘oriental’ plants were traded. It’s just a thought.

*passage quoted in the previous post.

The equivalent Greek term for a warehouse – ‘apotheka’ – had also shifted in meaning. Here again, Riddle

The best illustration of trade in drugs is exemplified in the derivation of the word apotheca or apothecary. The Byzantines had local depots, called àποθηκαι, in the main harbors and road termini of the Mediterranean area. Just how or when the word changed from a general depot to a dispensory of drugs is unknown, but some clues can be found. An edict of Frederick II, regulating medical activity, referred to apotheca apparently in the sense of a store house for drugs. During the 13th century, at least, the word apotheca comes to have the specialized meaning of the modern word. The very fact that the word for an import-export house came to be associated entirely with the meaning “drug-store” demonstrates vividly the relation between trade and drugs.

  • John M. Riddle, The Introduction and Use of Eastern Drugs in the Early Middle Ages’, Sudhoffs Archiv für Geschichte der Medizin und der Naturwissenschaften, Bd. 49, H. 2 (JUNI 1965), pp. 185-198.

What I’d like to point out in this context is that

  1. The ‘leaf and root’ section’s unusual format finds few parallels in the west, but we’ve noted (in the previous post) two commercial documents, the one an illustrated invoice from fourteenth-century France by an Italian businessman, and the other the style of Chinese ‘Bencao’ herbal texts which were also employed as ‘forme’ for bills of lading and for the purpose of inventory and taxation.
  2. Artefacts represented in the ‘leaf and root’ pages display details characteristically ‘oriental’ (as I’ll show in the next post) and may represent the forms in which particular goods were presented, purchased, carried and/or stored.

The ‘Spice Islands’ –

As late as October 8, 2019, a blog devoted to the history of the ‘Spice Islands’ titled a blogpost “The first appearance of the Spice Islands on a world map – the Atlas Miller (1519-1522).”

The author’s definition of ‘world map’ allows him to claim the sixteenth century map a ‘first’ but in point of fact those islands had appeared on three notable worldmaps centuries earlier, viz. al-Idrisi’s twelfth-century world-map; Abraham Cresques’ great worldmap of 1375, and in specifically Latin European cartography, the Genoese ‘eye-map’* of 1457.

* Biblioteca Estense e Universitaria in Modena – shelf-mark C.G.A.5.b.)

Cresques’ worldmap refers to ‘Jeylan’ (Ceylon) as an important source for eastern spices, though in reality it was another trading hub trading not only in Indian, but in Arabian, Himalayan and far-eastern ‘spices’. Soqotra was another eastern mart of that that kind.

The earliest of the three is Al-Idrisi’s world-map. Al-Idrisi is also credited with a compendium of plants in which each was provided with a detailed description and its name in Syriac, Greek, Latin, Berber and Arabic, predating by a century the Clavis sanationis – popularly known as the ‘Synonyma’ – composed by Simon of Genoa and which was then presented to Pope Nicholas V (1288), commended by Roger Bacon and soon required by the faculty of the University of Paris to be held by every registered apothecary.

Two other books credited to al-Idrisi were about pharmacology, and medicine, but so far I’ve not found mention of any extant manuscripts.

For a first reference to the Jewish works of this type, see below.

  • Barbara. Zipser, Simon of Genoa’s Medical Lexicon (2013). https://doi.org/10.2478/9788376560236 – open access.

  • Simon Online‘ – the translation project. *highly recommended*

  • Savelsberg. Bos, Hussein, Mensching (authors), Medical Synonym Lists from Medieval Provence: Shem Tov ben Isaak of Tortosa: Sefer ha – Shimmush. (Book 29, Études Sur Le Judaïsme Médiéval), Multilingual Edition (English, … Aramaic, Arabic, Latin and Romance).

  • “Only ten manuscript copies of the Book of Roger currently survive, five of which have complete text and eight of which have maps. Two are in the Bibliothèque nationale de France, including the oldest, dated to about 1325. Another copy, made in Cairo in 1553, is in the Bodleian Library in Oxford, acquired in 1692. The most complete manuscript, which includes the world map and all seventy sectional maps, is kept in Istanbul”. (source – wiki article)

Genoese ‘Eye’-Map. and another traveller – Niccolo de’Conti

For this map, the original essay at the Henry Davis’ site cites a study by G.H.T. Kimble for recognising three distinct influences in it, apart from the western cartes marine namely, the Classical, the western Christian and the Arab. Of these Kimble said that only the Arab influence is strong, and that it is improbable that the Classical influence was direct.

However, in what appears to be an increasing tendency within certain central European faculties towards regression to the old Eurocentric default,* a recent essay published online (to which I won’t refer readers) claims that the ‘eye-map’ relies for much of its content on information delivered to Poggio Bracciolini by by Niccolò de’ Conti (c. 1395-1469).

*In the same way, in another paper from the same central European university – one fast gaining a reputation for ‘white washing’ European history – it is asserted that Abraham Cresques’ worldmap was influenced by no more than a couple of western Christian sources chiefly Marco Polo and Oderic of Pordenone.  The author of that paper offers no evidence, and makes no attempt to provide specific textual comparisons, his assertions defying both reason and the informed, detailed commentaries by earlier specialists whose better-informed and better-documented opinions have traced the literary sources referenced by Cresques’, finding that they refer, among other sources, to the ‘Alf Layla wa Laya’, to Ibn Jubayr’s travels and to others accounts of foreign parts such as that by Bejamin of Tudela who moved between centres of the Jewish diaspora.

Niccolo de’ Conti was a Venetian who lived and traded in the east for a quarter of a century, finally returning to Italy in 1439. During his lifetime in the east, de’Conti had married an Indian wife and by the time of his return had a large family by her. She may have been a southern Indian Christian, of the ‘Community of St. Thomas’ – traditionally said to have been founded from Egypt in the 1stC AD. The literature, religious images and history of this church was eradicated by the western church through the agency of the Portuguese, a new legend then created and still maintained by which which all Christian churches of southern India were asserted founded from Syria in the 3rdC AD. Little material evidence remains now to support the older tradition.

At some stage, de’ Conti had adopted Islam and as penance for that ‘heresy’ de’Conti was obliged to “deliver the narrative of his journey” to Poggio Bracciolini.

Whether this was done orally or whether it included surrendering other documents, is not known, but from that material Bracciolini then created a bowderlised and gentrified narrative in which de’ Conti is made a socially elevated ‘traveller’ – more or less a passing tourist – and his 25 years’ residence and life in eastern trade reduced to cursory and uninformative survey of ‘foreign marvels’.

It is evident from other sources of the time, that de’ Conti could not have spent a quarter century in the east as ‘a traveller’ of the sort Bracciolini makes him, but was an resident trader.

I’m not particularly inclined think that Beinecke MS 408 is Bracciolini’s copy of matter delivered to him by de’ Conti, but the possibility has to be noted, and it would at least offer an explanation for a text whose hand is said to be ‘humanist’ appearing in a manuscript whose layout and images are anything but characteristic of Latin Europe, let alone of the Italian renaissance.

I also doubt that de’ Conti could be the chief source of information for the ‘eye-map’ of 1457, because while certainly drawn in the style of the western cartes marine, it includes an image for Canopus+Crux which has it half bull and half fish. A ‘bull of the sea’ was one way to describe a master mariner and Canopus is the chief star of the once enormous ‘ship’ constellation, but in terms of the image qua image, the combination of bull and ‘fish’ is ancient in India. The example shown below was carved in Bharhut, in an early house established by Buddhists for the shelter and care of foreigners..

The idea of mariners as ‘sea-bulls’ was apparently not wholly unknown to the Mediterranean. The following is said (by Charles Singer) to copy an image in a fifteenth-century English manuscript but he offers no references. As I read its details, this image represents the ‘ship of the world’ as allegory of the universe.

  • A list of nine notable foreign traders, emissaries and visitors to India before 1450 is given here.

So now, having established that there is nothing in the historical record to oppose Baresh’s view that a ‘traveller’ might gather material from ‘eastern/oriental’ parts before 1440, we can turn to analyse the drawings in the leaf-and-root section, while keeping in mind that Baresch’s intention in using terms like ‘oriental’, ‘Egyptian’ or of thesauros remains uncertain.

What magic? Where magic? – 4. Whose magic?

[6th July – post shortened, by request]

I’d like to begin by quoting more of what Stuart Buck said to the assembled NSA tem in 1976.  I’ve added one word, because while keeping clear of most typical ‘blind spots’, he did overlook the possibility that what is contained in the written and/or pictorial text did not necessarily originate in the time and place the artefact was made.

from Buck to NSA at seminar 1976

As my readers will be aware, I have reason to be grateful for Nick Pelling’s willingness to treat decently with the newcomer, and to answer the usual research questions about sources, earlier studies on a topic, precedents and so forth. For many, there has been no other reliable source of information about such things, because regardless of his own preferred theories, Nick has always been willing to treat honestly with others’ work.

That said,  I should also make clear that each of us approaches the manuscript from a very different angle.

Pelling sees it as an historical problem and has said, in the past, that the aim of  historical research is to form a theory. 

My approach is  material and pragmatic –  identifying and then working to resolve any set or series of questions arising during close examination of an artefact.   In other words – my approach is question-driven and my research is thematic in style.  In response to an idea of the manuscript as about magic, my response is to consider the range and type of magical imagery and where – if anywhere – that item from the manuscript might belong.

In theory, there’s nothing wrong with forming an historical theory. In practice a theory, once espoused, can so easily lead researchers by the nose, to the point where they find confirmation everywhere and become so certain of the theory’s rightness that some have even invented fictions to serve as ‘patch’ over some hole in that theory.  I suppose what I mean is that theories can be seductive – as Newbold and too many others have found to their cost. The internal logic of an unfounded narrative can persuade even those who construct them.   It was the flaw in Wilfrid’s story, in O’Neill’s ‘note’ of 1944, in Brumbaugh’s papers and in much more Voynich writing produced since then. 

But at base, it is a problem of methodology, tools and validation.  

Methods – Thematic research vs theory-focused. 

A theory-driven study, on considering some possibility such as ‘magical’ content tends to define the parameters of study by their theory, not by the ostensible subject – the manuscript – and the topic for research – magical images.

Thematic research sets the limits of investigation without regard for any theory. Theories can wait, and wait indefinitely, and can – often must – be modified after the detail is, or isn’t, found to accord with both the historical evidence and the rest of  manuscript’s internal evidence.

In relation to the ‘occult Voynich’ narrative we see it informing method is  theory-driven because it begins where it ends: with the Germanic/central European theory or some other theory-defined locus, and without any effort to honestly consider the evidence for any other possibility.  No-one has, compared and contrasted – for example – alchemical images from Spain, England, Italy, France, Sicily and Byzantium or the Aegean islands and concluded that the closest in style to the Voynich images are characteristically ‘Germanic’.  But to be of assistance to those working to understand the written part of the text, such a process of investigation and elimination is important.  

I think I should give a specific example here of the contrast in method between a theory driven driven approach and a thematic, question-driven approach works in practice, but since much of my work in recent times has been doing ‘background checks’ on ideas currently circulating, it’s difficult to find an example that won’t upset someone.  I’m reminded of what Curt Zimansky once said, as he began a talk:

I HAVE CHOSEN TO TALK about a work that has been praised and damned for two centuries, about which one cannot venture an opinion without offending two thirds of one’s colleagues, and about which there is still no critical agreement. … Where there is so much disagreement about a work of acknowledged importance all parties will plead from the historical approach. I hope to show that … history can be used to re- inforce a prejudice, or can combine with critical techniques to obscure what is clear; that on the other hand a rigorous use of the history of ideas can rectify error and permit us to extend critical dimensions. (p. 45)

  • Curt A. Zimansky, ‘Gulliver, Yahoos, and Critics’, College English, Oct., 1965, Vol. 27, No. 1 (Oct., 1965), pp. 45-49.

Perhaps the best illustration is one which has no clear-cut conclusion, and so I’ll use the example of a recent enquiry into whether or not, as Pelling recently suggested, Quire 20 should be imagined two quires rather than one,

Nick Pelling remarked – almost as if were self-evident – that:  

… Q[uire] 20 … contains far too many bifolia to be a single quire,… I think may originally have been constructed as two separate gatherings Q20A and Q20B.

That’s the theory.

Readers might find it plausible; they may find it suits a preferred theory of their own. It may be a valid notion. It may not.

My first inclination, then, is to consider first that the Beinecke library’s description has the quire as a single gathering, one which was a septenion (seven bifolios) but from which the centre bifolio has been lost. 

Pelling says it has  “too many” bifolios and my immediate question is  “too many compared to what?” –  and the first answer which occurs (and which may be inaccurate) is that the comparison is to  ‘normal’ Latin custom. 

So where is the justification for altering the form of a manuscript to make it less obviously unlike a Latin ‘norm’?  Especially this manuscript whose quires contain so much else that has no parallel in any known Latin manuscript.

Its ‘fold-outs’ might be better termed ‘fold-ins’ since they most resemble scroll-lengths folded in to the size of the Voynich quires and stitched in. Then there is the assertion, always somewhat problematic, that ‘Voynichese’ is written in a humanist hand.  The Voynich pages’ lack of ruling out and lack of simplicity in their arrangement has always seemed to me to sit uncomfortably with that ‘humanist’ idea.  But it may be right.

In terms of codicology, too, there are other other a-typical quires, including what had been two quinions.

Quire 8 was- and quire 13 is a quinion.

__________

Evidence for Quire 20 as  originally a septenion seems clear enough.  The quire was sewn as a single quire.  

But perhaps  it merits some digging to see how unusual were septenions and quinions in the fifteenth century.

A first search through JSTOR produced an article which looked promising.

  • E.K. Rand, ‘A Harvard Manuscript of Ovid, Palladius and Tacitus’, The American Journal of Philology, Vol. 26, No. 3 (1905), pp. 291-329 (39 pages).

Rand’s article is of interest not least because the the ‘humanist hand’ is usually said to have been first used by Poggio Bracciolini and one of the two manuscripts bound in the Harvard volume is written in that humanist hand, includes an introductory letter to Bracciolini, and consists of a single septenion. 

The other of the two manuscripts bound to form that volume consists of ten quinions.

I’ll quote some of Rand’s commentary.

The most important fact omitted in Quaritch [the seller’s catalogue] is that the volume includes two separate manuscripts; they are noted here as MS I and and MS. II. The contents of the volume are as follows: fol. I-4. Two uniones, added when MS. I and MS. II were combined. .. Both MSS., naturally, were written before the date of binding. ..

Manuscript 1: “This manuscript consists of a single septenion. It has 22 lines to the page.  The text occupies 12.2 x6.4 cm.
fol. 5. Rynucius Poggio suo Oratori Eximio I felicitatem (in red) Ille Rem optimam et sibi salutarem ….. (fol. I8). At inuita nemini datur effugere fatum. (One line blank) FINIS.
fol. x8.’ Blank.
An unpublished letter of Rinucci da Castiglione to Poggio, with translations of the Athenian decrees contained in the De Corona of Demosthenes. The letter must have been written before I459, when Poggio died; probably before I453, when he left Rome; and possibly much earlier still, as he was studying Greek with Rinucci as early as 1425. See Voigt, Wiederbelebung des klass. Alterthums, 1893, II, pp. 45, 84. The present copy might well have been made about the middle of the century.

Manuscript 2:

MS. II. This manuscript consists of ten quinions. It has 23 lines to the the text occupies 12.7x 6.4.

N.B. This manuscript contains a work by Ovid, and while it is Ovid’s Heroides, not his Metamorphoses, it’s only fair to mention that Koen Gheuens has (or had) a theory that the Voynich text represents matter from the Metamorphoses.

While I am unable to agree with Koen’s reading of the Voynich drawings, I have long been of the opinion that the oldest chronological layer informing the drawings – if not all the drawings in every section of the Voynich  – is Hellenistic, first enunciation having been, in my opinion, contemporary with the Seleucids. A later layer I date to the 1st-3rdC AD and  latest of all (barring some pigments and marginalia) to between 1290-1330.  Manufacture of our present manuscript-as-object I date, naturally, to the early fifteenth century..
  • Harvard has made the volume available online. Phillipps MS 6748 describing it as “an anthology of humanist texts” and dating the whole, as bound, to between 1425 and 1500. 

What was being copied by these humanists and scribes were copies of ancient and classical texts in versions previously unknown to Latin Europe, being brought or fetched into Italy, by Byzantine immigrants.

So, we  have one useful example. The Harvard volume’s manuscripts were certainly made and written in Italy. Both are dated to the fifteenth century, with the septenion perhaps inscribed within a short time of the Voynich manuscript, and since the Harvard volume shows the humanist hand already in use (before 1440?) we don’t have to abide by the usual dating for that hand’s appearance in Italy. The layout issues remain, but there seems no obvious reason for supposing septenions weren’t being used in fifteenth-century Italy.

A cross-check with Beit Arie, reveals another example. Beit Arié says that septenions are very rare in Jewish manuscripts before listing 31 examples. He says they are “found only in seventeen paper manuscripts, in thirteen manuscripts with mixed quires from Spain, Italy, and Byzantium, and in one Italian parchment manuscript.” Beit Arié does not distinguish vellum from parchment.

  • Malachi Beit-Arié, Hebrew Codicology: historical and comparative typology of hebrew medieval codices based on the documentation of the extant dated manuscripts using a quantitative approach‘, unrevised (2018) preprint  of

So there’s an interesting possibility – that text in  Quire 20 might have been copied onto vellum from a septenion quire in a paper manuscript .

Note to self – what is known of the parchminers’- and stationers’ network for the early fifteenth century? Quires ready-made?  

Like the Voynich manuscript, the Harvard volume also contains quinions.

Less rare than the septenion in Latin European manuscripts, they were actually standard for quires in medieval Arabic manuscripts. 

(Pause)

Altogether, so far, this information raises a possibility that quires of this type, being atypical for Latin European works, may have been – for some reason as yet unexplored –  deliberately selected and/or what was on offer from the stationers or parchminers, who not only sold sheets of membrane but ready-made quires. 

Another possibility is that use of the quinion, and/or the septenion, was some quirk of the small circle of 15thC Italian Graecophiles and/or a usage familiar to the Byzantine Greeks who had emigrated into Italy. 

A third possibility is that the ancient and classical texts which are copied into that Harvard volume had been of that form when brought into the west, and so the form as well as the content was being imitated – perhaps as sign of authenticity, or to avoid risking quires of a rare text being separated.

The ‘Graecophile/Byzantine’ possibility took prioriy –  first, because if it were found to so, it might tell us what sort of text may be written in the quinions and septenion of the Voynich manuscript. 

Naming a paradigm.

Which of the various Byzantines sent to fetch manuscripts from libraries of the Greek domains shall I mention here?  Perhaps one from the second half of the fifteenth century.  Janus Lascaris will do well.

Janus Lascaris was known to the Latins as John Rhyndacenus ( i.e. from Rhyndakos in Asia Minor. The Rhyndakos village and river are now known as Mustafakemalpaşa,

He was a scholar from an eminent Byzantine family, and being native to Asia minor was surely as familiar with the other Byzantine capital of Trebizond/Trabzon on the south-eastern shore of the Black Sea.

Having come to Italy under the patronage of Cardinal Bessarion, Janus Lascaris was made welcome in Florence by Lorenzo de Medici after Bessarion’s death.

He was then sent twice  by Lorenzo to fetch copies of ancient and classical texts from ‘eastern parts’ and we are fortunate that some of Lascaris’ personal notebooks survive, listing titles wanted, titles sighted and titles bought.  One of these notebooks records his itinerary, which ended with his returning to Italy with 200 manuscripts from Athos:

From Florence Lascaris’ itinerary took him to Ferrara, Venice, Padua, Corfu, Arta, Salonica, Galata, Sozopolis, Athos, Salonica, Crete, Apulia, Corigliano, and Monte Sardo. He lists manuscripts acquired or at least seen at each of those points. We shall restrict ourselves to Athos where, apart from one book at Chilandari and another at “Simenou» .. he confined his attention to the collections of Vatopedi and Megiste Lavra.

I’ve had reason to mention Vatopedi before. To save readers the effort of finding the earlier reference, here’s the critical paragraph again.

That the texts of Strabo, and of Dionysius of Byzantion were still known and copied in Constantinople during the early fourteenth century is proven by the deservedly famous Vatopedi manuscript, a compilation of texts from major and minor classical authors describing the sea-routes of the Black Sea, Red Sea and to as far as England. It is difficult to think other than the compilation was made for contemporary needs, and these may have included the needs of foreigners resident in the enclaves of Pera and within Constantinople, wanting to know those routes.

from: D.N.O’Donovan, ‘The skies above Pt.5: bodies in baskets’, voynichrevisionist.com (12th September, 2019).

Manuscripts copied by Janus Lascaris again include quinions, Young mentioning specifically, 

Venice, San Marco, Codex XCII, 7 (gr. 522), ff. 181-198, given in 1468 by Cardinal Bessarion, describing it as “a handsome vellum codex, of 23 quinions, 268×193 mm.” and Am(brosianus) D 210 inf. (gr. 940), “a parchment quinion, 292×160 mm., contains Theognis vv. 1-618 only, 31 lines a page in a writing-space 180×80 mm., … It follows another quinion with an unfinished Timaeus Locrus De natura mundi, on parchment leaves, 274×157 mm.,, J. Lascaris writing 35 lines a page in single column.”  And again, Florence, Laur. XXXI, 20, ff. 35v-57r, leaves being lost between ff. 41/2, 42/3, 44/5, 45/6 … the second and fourth broadsheets of a quinion having gone astray.”

  • Douglas C. C. Young. ‘A codicological inventory of Theognis manuscripts With some remarks on Janus Lascaris’ contamination and the Aldine editio princeps’, Scriptorium, Tome 7 n°1, 1953. pp. 3-36. 

A much more detailed account of Lascaris’ travels, including mention of Lascaris’  notebooks:

  • Graham Speake, ‘Janus Lascaris’ visit to Mount Athos in 1491’, Greek, Roman and Byzantine Studies 34 (1993), 325-30.

Review of information so far.

  1. Evidence that the humanist hand was employed as early (perhaps) as 1425.
  2. Evidence that works of that date, in the humanist hand, using quinion and one example of a septenion can be identified as work accomplished in Italy.
  3. The interest of humanists was chiefly in copying classical and ancient texts brought from ‘eastern parts’.
  4. The page layout and scribal customs seen – so far – in the Humanist and Byzantine scholars’ works do not accord with those of the scribes who worked on the Voynich manuscript.

Interim conclusions

From the evidence sighted and cited so far,  I can draw only one conclusions –  that there is not enough in the historical record to support Pelling’s theory that Quire 20 has ‘too many bifolios’, and enough to dispute the idea. No justification exists for attempting to presume that what was the usual habit in central Europe should be imposed on Italy, Spain and southern regions.

The quire-stitching does not support the idea, and the historical evidence considered so far  shows that while septenions would appear to be rare, they are not unknown and we have already seen two attested from Italy, one being reasonably attributed to the first half of the fifteenth century and inscribed in a humanist hand, the other being sighted but not described in more detail by Beit Arié,

———–

To end this post-  description of another fascinating manuscript held by Yale. Made about a century before the Voynich manuscript, it even includes mention of alchemy (and no I don’t have ay ‘medical Voynich’ theory. I avoid having theories; I find they interfere with work..

 


CODEX PANETH

Yale University, Harvey Cushing/John Hay Whitney  Medical library Manuscript 28. (here). 

Medical compilation (“codex paneth“). Northern Italy, (Bologna ?), 1st quarter of the 14th century. Vellum; 685 folios; 2 35 X 337 mm· (Yale Medical Library, Ms. 28)

The curriculum of a fourteenth-century medical school was based on works of Hippocrates and Galen, rounded out and brought up to date with writings of Arabic origin and the best contemporary physicians of Salerno, Bologna, and northern Europe.

The “Codex Paneth” preserves precisely such a collection of medical tracts.

The forty-two separate tracts have been identified by K. Sudhoff. Included are several works of Hippocrates and Galen, others by such authors as Roger of Salerno, Rhazes, Albucasis, and other lesser known French and Italian writers.

Each tract is introduced by a historiated initial showing physicians in discourse with students or patients with various afflictions. The subjects covered in the compilation include anatomy, bloodletting, acute illness, diet, urine, the pulse, diseases of the eye, childhood diseases, herbal and lapidary remedies, alchemy, astrology, medical recipes, veterinary medicine, and an Arabic-Latin vocabulary (fols. 235^2 38V).

A large portion of the manuscript, some one hundred eighty folios, deals with surgery, not usually included in traditional medical texts. Perhaps the most interesting of the surgical treatises is that of Albucasis (fols. 200r~318v) in the translation of Gerard of Cremona.

It contains two hundred fifteen paintings of surgical instruments, inserted in the appropriate places within the text. The manuscript was written by two or possibly three scribes in northern Italy, probably at Bologna, the most likely place where such a vast compendium of current medical writings might be found at this time.

Two distinct hands are to be discerned also in the illustration, which has a generally Bolognese flavor. The volume was in Bohemia by 1326, as an obit on the last folio indicates.

Provenance: “Tomazlaus notarius Mylewfensis],” 1326 (obit, 6851:). Cathedral of Olomouc (Czechoslovakia), 16th century (fol. 4). [bought from] Fritz Paneth, Königsberg. Gift of the Yale Medical Library Associates in 1955.

from:

  • Walter Cahn and James Marrow, ‘Medieval and Renaissance Manuscripts at Yale: A Selection’,  The Yale University Library Gazette, Vol. 52, No. 4 (April 1978), pp. 173-284.

Elevated souls Pt 2a. ‘Astro —-‘

  • Header image: (left) stars of northern latitudes; (right) declination and right ascension  -image courtesy ‘Sky and Telescope’.

Previous two:

 

David Pingree

In 1982, the Journal of the Warburg and Courtauld Institutes (Vol. 45) published the paper:

David Pingree,  ‘An Illustrated Greek Astronomical Manuscript. Commentary of Theon of Alexandria on the Handy Tables and Scholia and Other Writings of Ptolemy Concerning Them’.  ( pp. 185-192).

I begin by mentioning it for several reasons.

The late Prof. Pingree is one of the “two Davids” whose works are among those indispensable for study of what some pre-modern peoples knew about stars and – most pertinent to our chief study – how they thought about and imagined the heavens.

The ‘other David’ of the two is David A. King, whose works include the Ciphers of the Monks, in which King drew attention to the same Picard instrument whose orthography for month-names is – as I think Pelling first observed – closely similar to that of the Voynich month-names’.

Since the matter of  ‘Occitan month-names’ is among those affected by metaphorical ‘palimpsest-ing’,  I add more detail.

Writing in 2004, Shaun Palmer credits Stolfi with the proposal and (quite properly) notes that Pelling had come earlier than himself and independently to hold a similar view.  Pelling’s book (2006) then treated and illustrated the issue in  detail (pp. 21-23).  Those three  references should give you a clear idea of the evidence and substance behind this now-widely-accepted view.Searching for ‘Occitan’ today at voynich.nu I found the references given on this point to be an anonymous blogpost of 2012  and a note of thanks to Don Hoffman for providing Zandbergen with bibliographic details of King’s book. Following the principle that  “no acknowledgement asserts no debt”, readers might assume all  unprovenanced matter on that page (which is copyrighted  to  the owner as is every blogpost)  must be a result of the owner’s own research, crediting Zandbergen accordingly.

That paper by Pingree is chiefly concerned with the manuscript Ambrosianus H. 57. sup. (= 437). The ‘tables’ in question are known as  ‘Ptolemy’s Handy Tables’ but were compiled from Ptolemy’s data a century later, by Theon of Alexandria.  Researchers working on the Voynich manuscript might like to consider, in addition, matters associated with Ptolemy’s Geography, as balance for a tendency to associate Ptolemy solely with astrology, or even solely with astronomy. See e.g.

  • Dmitry Shcheglov, ‘Hipparchus’ Table of Climata and Ptolemy’s Geography’, (available through academia.edu)

 

Question 1: Is there Astrological matter in the month folios?

Caution Newcomers should be aware  that nothing in the manuscript has yet been proven related to any branch of occult or pseudo-scientific practice including that of astrology, though  speculation has been so common –  thanks initially to Wilfrid Voynich and his inflation of the ‘Rudolf rumour’ – that many imagine it has been proven beyond doubt.  Yet the stars are part of the natural world and natural, too, may be their observation and depiction.  To represent the theological position of the earlier medieval west, we may refer again to  Augustine:

Amiens Cathedral exterior: Virgo = Threshing               see   labours of the months.

Who can fail to perceive how great is the difference between useful observations of the heavenly bodies in connection with the weather, such as farmers or sailors make … and the vain hallucinations of men who observe the heavens not to know the weather. or their course … but merely to pry into the future ….

from Augustine’s Letters  55 15

  • Anne Lawrence-Mathers, Medieval Meteorology: Forecasting the Weather from Aristotle to the Almanac (2019)
why is the astrological  idea a problem?

Objection 1.  The idea’s introduction depended entirely on ideas about John Dee’s connection to the manuscript, in combination with consideration (only) of the month-names and central emblems from the month-folios.  The latter were taken to depict the ‘signs’ forming a tropical zodiac, rather than taken literally as a depiction of the physically-visible constellations which appear in sequence through the seasons of the year.  The conflation of constellation with astrological ‘sign’ is endemic in Voynich discussions, even today.  

Even if the emblems did constitute a representation of the zodiac ’12’ there is no necessary connection between their depiction and that aspect of mathematics which defined astrology in the medieval world.  In other words, there is no necessary connection between a depiction of the ecliptic constellations and tropical- or sidereal astrology.  

That the opposite idea should be so prevalent in Voynich writings today is due to the fact that most modern readers, living in an industrialised society and urban environment, don’t need to know the stars as people did in earlier times.   Today, we use clocks, watches and phones to know the time; we learn from the weather man what sort of weather we’ll have today; we rely on automatic or printed calendars to tell us where we are in the cycle of months and seasons.   Reflection from city lights, and nights spent indoors (or outdoors) under artificial lights means  many see none but a few of the brightest stars in the night sky.   And all this, together, means that the word ‘zodiac’ instantly evokes the motifs of ‘birth-signs’ and daily horoscopes for us today, and thus seems the ‘most obvious’ interpretation for any comparable series, especially if stars are depicted. 

 Thus, the constant error has been an imposition on a manuscript  six hundred years old, the hierarchy of ideas proper to twentieth- century urbanites.

Things were different six centuries ago.

Objection 2.  No  zodiac sequence contains (as the month-emblems do) two goats, or two sheep,  or a sheep and goat adjacent to one another.

This issue and others raised by the month-emblems are rarely even noticed today by Voynich writers. and of the few who do notice, fewer speak, and of the very few who do mention a problem, the majority do not address that problem so much as seek a way to turn back into the fold any who show signs of doubting that “its-a-zodiac-and-zodiac-means-astrology” proposition chain.    In private conversation a Voynichero once said that he didn’t include both pros and cons in his own writings  because “if your mind is too open, your brains fall out” – which sounds to me like some conservative slogan gone wrong. 🙂

Objection 3. Even if we grant that,  in adding the month-names later, the person who did that truly  believed  the emblems represented constellations from the zodiac, more cannot be deduced from it than  he had  regarded the series as a series of months and their stars.  It is no support for an idea that  “months+stars means astrology”.  

Objection 4. is that the the Voynich series names only  ten months, and the months omitted (January and February) are – perhaps coincidentally or perhaps not –  the months when the fields were dormant, and when  ships of the Mediterranean stayed in harbour. The ‘sailing year’ ran from March until (nominally) November but the historical records show that in fact ships of the harbours where the most competent seamen were based might continue  sailing coast wise even as late as December.

Other points:

  • An argument that the remnants of two cut pages following  the month-diagrams  had once contained two more diagrams of that sort is – like theorised astrological purpose – only speculation at present. 
  • As I’ve explained elsewhere, correlations of month-name, month-marking constellation, and associated ‘labour’ were not uniform  even within Latin Europe., and the correlations made in the month-diagrams between emblem and month-name are not those of the northern latitudes (England, Germany and northern France).
  •   When responding to a Voyichero’s query,  Prof. Ewa Sniezynska-Stolot of the Jagiellonian University in Cracow – whose area is given as the history of European art, especially its traditions of astrological imagery-  also mentioned calendars in connection with the month-diagrams’ central emblems.  Here the difficulty is that her opinion was a short note written in response to a Voynichero’s query and it appears she was given no indication there was any reason to doubt that the content in this manuscript might have any but a medieval Latin European origin.  The answer of an expert is typically provided within the framework of the question posed.  Not knowing that explains why William Friedman got so little from Panofsky, where Anne Nill had received so much more  – and we’re not talking word-count here.
  • Nor do we know what Sniezynska-Stolot was shown of the manuscript at the time (2000), or whether in colour or copy-flo.   As translated by  Rafel Prinke and  reported in Reeds’ mailing list, her note has a distinctly off-hand tone.

By  13 Jan 2001 her note’s content was already reported to Reeds’ mailing list and members were discussing it in  connection with specific problems of the kind no longer acknowledged as existing by the most conservative faction and whose discussion is thereby discouraged, with ‘blanking’ from the record of any non-conservative who might do so. 

Still – let’s move on to one possible hint of the astrological… and trust our brains won’t fall out. 🙂

Astrological versus (purely) Astronomical

Exaltation and Depression?

Consider the following pair  from the first of the ‘April’ diagrams (folio 70v-ii), keeping in mind that the fifteenth-century draughtsman could draw ‘nicely’  but for reasons as yet unclear, didn’t wish to.  What message are we to take from their presentation? What aspects are we supposed to  read as meaningful? What about their postures, for example?

 

Did the original maker  intend the male  figure is to be read as ‘elevated’/’exalted’ and the female as ‘dejected’ or dismayed?   Or are our  subjective reactions focusing on details he would have dismissed as irrelevant?

If he meant attention paid to their posture, we must realise that such terms as ‘elevation’, ‘exaltation {Gk. ὕψωμα]  and ‘dejection/depression’ [Gk. ταπείνωμα] were used technically of the planets in Byzantine astrology, while  “seldom, if ever, found in the West” -as Pingree observes, though he finds that their illustration  in  Ambrosianus H. 57. sup is drawn ‘in western style’.

Indeed, the draughtsman’s style may be western, but it has  little in common with that of the person who drew the unclothed figures in the Voynich month-folios, except perhaps a common implication (also found in certain Islamic texts) that when figures from polytheistic religions are presented, the images should express moral censure. (see further, below) I say ‘perhaps’ because we have no proof thus far that the Voynich figures were intended as deities or anything of the sort. Neither have I seen any argument which proves that  the Voynich manuscript depicts any of the five planets, let alone all of them.

*The planets proper, the ‘wandering stars’, included only Mercury, Venus, Mars, Jupiter, and Saturn in medieval times.

re planets…2001

In 2001, a member of the first (Reeds’) mailing list responded to Robert Firth’s comment on the fact that the ‘celestial’ folios hadn’t served as key to the written text as many hoped they might,  by saying  that “we” ‘ ..have quite a number of good (even if not dead certain) [identifications]:- the Pleiades and Aldebaran; – the seven planets; – two sets of twelve labels in 12-segmented circles; – one (or two?) set of 28 segments, “obviously” indicating the mansions of the moon. (12 Jan 2001).  All members of that list, at the time, would have known which of them had contributed each item, with what evidence and what argument (if any) but as yet I don’t know. If you can enlighten me on the point, please do. I’ve seen nothing one could call a cogent argument for it between 2008 and today.

detail) Milan, Ambrosianus H.57.sup. f.112v. Venus – on which see Pingree (1982) p.32

The unclothed pagan deities for each planet are depicted with a certain censure in the Ambrosianus manuscript  –  e.g. Venus (right) is depicted as as a debauchee – given the face of a young and pretty woman but a body heavy, old and exhausted from bearing children by various fathers. I see little obvious similarity between the draughtman’s style and that in the Voynich month-folios.  Expressions of moral censure in depiction of figures from polytheistic religions are  also seen in some Islamic works, notably in the  ‘Book of Marvels’ ‘Kitab al Bulhan’ (MS. Bodl. Or. 133) a seventeenth-century work (or copy) where Voynich-like “glyphs” were also inscribed.

That-last point was initially brought to notice by – I believe  – by Nick Pelling in his review (2008) of Okasha El Daly’s book. A detail (‘Crab’) from the same Bodley ms was later considered by one Voynich blogger whose blog I cannot find online today. In two posts of 2013 the present writer commented on several of  images from that manuscript, together with  other examples of ‘Voynich-like’ glyphs.

An image posted to pininterest by Marco Ponzi associates a detail from the Bodleian ms with one on folio 67v 2. His commentary may appear elsewhere but I’m not willing to join that site to find out.  (Again, if anyone already has more detail, I’d be happy to include it in the comments section below this post.)

On the Greek astrological terms and their significance see e.g.

  • Roger Beck, (2008) A Brief History of Ancient Astrology, pp. 57-8
  • Roger Beck, (2017) A Brief History of Ancient Astrology  pp. 242ff.
  • Chris Brennan, Hellenistic Astrology: The Study of Fate and Fortune.
  • James Evans. Time and Cosmos in Greco-Roman Antiquity (p.135). Evans’ equating ‘Chaldean’ with ‘Babylonian’ is over-confident.
  • Tamysn Barton,  Ancient Astrology (2002).

Neither  Aratus/Cicero’s Aratea, nor Manilius’ Astronomica  (written  c.30–40 AD) makes use of the planets, a point to be kept in mind given the date for Vat.gr. 1291 and possible  pre-Christian (but anti-Greek? anti-polytheist?) origin for its ‘women of an hour’ (see previous post).

Manilius in the west

Goold believed that before his election to Pope, Gerbert d’Aurillac had found in Bobbio a copy of Manilius’ Astronomica bound (as Gerbert said) with a copy of Boethius’ text on mathematics. Other scholars have doubted this, attributing the west’s knowledge of that text (as we have it) to Poggio Bracciolini’s practice of  commandeer manuscripts from monastic libraries by his position as papal secretary.  The ‘discoveries’ were then copied (at a price) for members of the Italian literati, who appreciated Poggio’s ‘little arm’. His own view is recorded in one colophon, which translated reads “This oration, formerly lost owing to the fault of the times, Poggio restored to the Latin-speaking world and brought it back to Italy, having found it hidden [sic] in Gaul, in the woods of Langres.” If he had acquired it from Bèze abbey, that copy is unlikely to have been older than the 11th-12thC.

Again with the older period in mind, and possible bridges between  pre-Christian astronomical works and the early fifteenth century when the Voynich manuscript was made, I’ll add here part of the description of Niceforous’ visit to Cyprus in the fourteenth century.  There was still a Lusignan ruler in the island, one who with his chief scholar George Lapithes asked the noble visitor from Constantinople to summarise for them as many astronomical texts as they could gather. They brought him copies of Ptolemy’s works, including the  Tetrabiblos, called Ἀποτελεσματικά ετράβιβλος in the Greek – but also,  according to  Niceforous (I quote from another paper by Pingree):

“all the books that still existed composed about such matters, by Ptolemy’s predecessors and by more recent authors as well as those that had been written in antiquity and by the  Chaldaeans and the Persians”. 

  • George Lapithes and David Pingree, The Byzantine Version of the “Toledan Tables”: The Work of George Lapithes?’, Dumbarton Oaks Papers, Vol. 30 (1976), pp. 85+87-132.

Pingree offers evidence and argument for a/the Greek translation of the Toledan Tables’  in Cyprus during the first half of the fourteenth century, to which same period, as it happens, I assign their ‘return to the Mediterranean’ phase for  the majority of parts in the Voynich manuscript.

Ambrosiana H.57. sup. – evolution 2ndC AD – c.1458..

Claudius Ptolemy lived in the 2ndC AD.  Theon of Alexandria in the 3rdC AD.   So then, discussing the content in the Amrbosiana manuscript, Pingree tells us:

We may conclude, then, that the original [i.e. the Ambrosiana] manuscript was copied in 1358, and that a series of owners for the next century added to it, rearranged it, and annotated it. It is likely that the manuscript was copied in Byzantium, and remained there while these changes and additions were being made to it. There is no absolute proof for this supposition in the manuscript itself, but it is known that the texts in Ambrosianus H. 57. sup. were copied in part from Laurentianus 28, 7;3 and that manuscript can be shown to be Constantinopolitan. (Pingree, op.cit. p.186)

and

There is no doubt, on the evidence of the script, that the codex could have been written in Constantinople in 1357-58. It is in the style associated with the Hodegoi scriptorium over a period of about half a century.  Western connexions of this scriptorium are not apparent. If they existed they would be more likely at this time to have been with Venice than with Southern Italy.   (ibid. p.192)

.. yet when it comes to those miniatures …(emphasis is mine)

The consensus of opinion is that the style of the miniatures is basically Western, though with an admixture of Byzantine elements. Islamic tradition lies behind the curious iconography, in which the planets are shown with their day- and night-houses, exaltations and dejections: this is seldom, if ever, found in the West. No immediate model has been located in an admittedly cursory search. An artist active in Southern Italy or Sicily may be indicated by the mixture of Italian and French styles. It is not impossible that an artist of, say, the Neapolitan school was working in Constantinople in the mid-fourteenth century – a time when others (Barlaam of Seminara, for example) travelled freely between that city and Italy. No artist answering to this description can, however, be securely documented in Constantinople at this time. Nor can it be assumed that the manuscript was decorated in the same place as it was written: the illustrations may be later additions. Indeed, they look very much as if they are.    (ibid. p.192)

 

For those who managed to come so far   –  here’s the sweet….

B. Astronomical?

Returning to the pair on folio 70v-ii, a closer look at the female figure…Short-ish hair, large head, figure’s right side drawn with a swelling line, indicating a breast. But where the figure’s left breast would be, there’s only what appears to be a piece of skin, marked with lines evoking sutures or something of that kind. Obviously not a skin-graft  (skin-grafting, history of)

We have a word for females who display just one breast. It’s from the Greek: a- (ἀ-) which means lacking and mazos (μαζός), which means breast   ..so, …”without breast”= Amazon.

Classical Greek and Roman imagery doesn’t depict Amazons  lacking a breast. They show a figure who is usually short-haired,  sometimes in armour which can include a breast-cover, or with only one breast covered by clothing and/or armour.

Interestingly, on fol. 70v-ii, the breastplate has been understood by the draughtsman to be of the high-collared type. The two images (at right) are shown simply to demonstrate that high-collared breastplates,  for females, are not entirely unattested.  An amazonian caryatid in Dresden wears armour very similar in deign to the Keralan type. That caryatid is described (by a seller of prints) as  ‘an ancient wall sculpture’. I can only say that their definition of ‘ancient’ is unusual.

The Keralan tradition marks by such means one of the eight chief patron- ‘mother’ goddesses, known to be warrior-women when necessary.

To this day women archers may don a breast cover in addition to the cover always provided for the forearm by the long, skin-tight sleeve and/or by a wrist-guard which might be better called a forearm-guard (but isn’t).  These were traditionally made of thick leather; The present day Olympian (below) wears ones of modern materials.

When you consider that women in pre-Renaissance Europe didn’t normally ever handle a bow, and that  the two drawings in the lower register were made  two thousand years apart from each other, the conceptual image informing the physical image per se has evidently survived remarkably well. The fifteenth-century draughtsman understood his exemplar.

 

So now – which star(s) if any might have been identified as  ‘Amazon’ by any tradition of star-lore, at any time between the 5thC BC and 15thC AD? Here are two possibilities from the Greco-Latin-Arab traditions with which I think readers will be most familiar.

 

  1. alpha [α] Virginis (Lat.Spica) ?

According to the 15thC Yemeni, Ibn Majid, the star α Virginis serves as the manzil (lunar station/mansion) and in that context is known as Simak al A’zal, ‘warrior without a spear’ (Tibbett’s translation p.100). And the figure from the first April diagram certainly has none.  However, women of the Arab tribes in Arabia, and more particularly of the Yemen, appear from the early accounts to have been treated more on par with men and in the pre-Islamic period to have been decidedly martial. By comparing with both older and early medieval works, it appears that until the seventh century AD, α Virginis may  have been often envisaged as a female warrior, one who roared or howled in the attack.   As Virgo, she is still armed in an image within the 9thC Byzantine manuscript Vat.gr.1291.

9thC Greek  (prob. from a late classical source)

A star-ceiling made in Egypt under the patronage of the Roman emperor Tiberius in 50BC, shows Virgo holding a ‘spike’ staff of some kind. The image shown here (below, right) is  as illustrated by Wallace Budge.

1stC BC. image in late-Hellenistic Dendera. If the spike is papyrus, the use of palm and scroll as alternative is understandable.

While Virgo’s spike-star  was generally envisaged as a stalk or sheaf of wheat for most of the Latin period, the alternative tradition was not forgotten, and the late image seen below shows how it was preserved – as a martyr-like palm branch held delicately by a more passive and ladylike virgin angel.

So if this is the intention behind the ‘Amazon’ on folio 70v-ii, her being without a weapon may be due to the same cultural attitudes (not necessarily Arab) which sees  the ‘ladies of an hour’ drawn with arms deprived of strength in Vat.gr.1291 folio 9r- as we also see   in the month-folios of the Vms.

Libra

In both instances, the informing ideas appear to me  indicative of deep-seated belief that the stars had effective power to harm and I doubt such fear derives from the classical Greeks or from the Orthodox Christians of ninth-century Constantinople. That Vat.gr.1291  has drawn on ideologically opposed traditions is evident if one compares the charming figure for Virgo in the ‘helios’ diagram (folio 9r) with the frankly unnerving and skeltal ‘ghost’ which is one of the few figures un-erased from the same manuscript’s planispheric ‘night sky’. (right)

So let’s return to the charming Virgo.  Unlike her counterpart on folio 23r of that manuscript, hers is not  the stocky body we associate with Europe’s late Roman art. She is envisaged as a slender and elegant messenger, whose ‘spike’  now appears more like rolled scroll. (angelos means ‘messenger’.)

This may be a good moment to remind readers that Alain Touwaide said the Voynich manuscript’s appearance suggested to him the sort of Byzantine hospital workers’ notebooks called iatrosophia, though it wasn’t one.

Touwaide has studied such manuals within his wider area of specialisation, and among his publications  is

  • Alain Touwaide, ‘Byzantine Hospital Manuals (Iatrosophia) as a Source for the Study of Therapeutics’, in Barbara S. Bowers (ed.), The Medieval Hospital and Medical Practice  pp.147-173 of Vol. 3 of AVISTA Studies in the History of Medieval Technology, Science and Art, (2007).

I agree that in the  Vms, we have a compilation of matter brought together for an entirely practical purpose, and find it possible the ‘bringing together’ may have occurred in comparable circumstances, and even within the Byzantine sphere, but having already treated in detail a large proportion of the Vms’ imagery,  I am glad that I am not in the unenviable position of having to differ from Professor Touwaide on the ‘practical handbook’ issue, or the ‘compilation’ issue, though I should have been obliged, unhappily, to do so had he said the whole was a work of medicine, or even of astrological medicine.

  • at the moment I can’t refer you to the printed version of Touwaide’s Voynich talk (or, rather first Voynich talk) at Mondragone.  The book is unobtainable, and Stephen Bax’ site where it had been shortly reviewed is presently infected by some virus.  Maybe later.

2. gamma [γ] Orionis.

Hinkley Allen informs us that in  “the Alfonsine tables” (no version or copy is specified) the star γ Orionis has a previously-unattested name, as  Bellatrix – a term from Latin and which means again, a female warrior.

Note – Ptolemy’s Tables, Alfonsine or Toledan Tables in Voynich studies

I was surprised to find no mention of any of these tables in Voynich writings or chats until speculations about occult topics had taken been current for about ninety years.

One would have thought an examination of standard sources for astronomical knowledge would be tested first before resort was had to speculation, but things went the other way.  Perhaps, yet again, we must attribute this oddness in the study first to Wilfrid Voynich’s tale, and a feeling among some that support for the ‘Rudolf’ idea had to marshalled.   However that may be, even today (Nov.2019), I find no mention of the Toledan tables at Nick Pelling’s site, or at voynich.nu.  I believe there was some talk of them in comments to Stephen Bax’ site, but at present it is under ‘virus interdiction’. I hope to check it and properly credit anyone who posted there if/when the site and its comments return.

Otherwise, I have found nothing about the Alfonsine or Tioledan tables (do let me know if you know better) until 2002 (ninety years after Voynich acquired the manuscript), when Luis Vélez’ says in  Reeds’ mailing list (Tue, 16 Jul 2002):

Thus, students of medicine at Bologna… learnt astrology [sic.] for four years, including grounding in Euclid’s geometry and Ptolemy’s Almagest. In addition, they learnt how to use instruments such as the astrolabe and the quadrant, and were taught how to use the Alfonsine Tables along with their canons. ..

 

Hinkley-Allen suggests ‘Bellatix’  was gained by mis-translation of an Arabic term, ‘roaring lion’.  I should have been inclined to dismiss this altogether, as mere transposition of some term for a star in Virgo – except that it survives experiment extremely well.  Experiment involves cultural and specific context, in addition to the image’s individual characteristics and drawing-style.

As you see, where the chap looks quite upbeat, the female looks decidedly “down”, doesn’t she?

Those interested in the written part of the Voynich manuscript might care to research uses for the opposition between elevation/exultation and subjection/ being downcast as applied by older works to matters other than planetary dispositions.

And with these two feasible identifications, mentioned  I’ll leave the astronomical and astrological possibilities for you to think about, except a last note that in another place, according to Tibbett’s note, al ibn Majid identifies Bellatrix with Orion’s hand [lit. Yad al Jauza’, usually Betelgeuse],  and it is in connection with this passage that Majid relates a condensed ‘cipher’ mnemonic for some fairly technical and mathematical matter.

Should it be of interest to any reader, description of that ‘cipher-mnemonic’ runs from the last paragraph on p.87 to the end of the first paragraph on f.88 in Tibbett’s English translation..

Postscript: From the research into historical and cultural context – I think one topic should have been mentioned, viz. the Indian tradition.  Thus, our Bellatrix (γ Orionis) is still recorded as ‘Yad al Jawzã’ al-Yusrã’ on astrolabes made in Lahore by a ‘dynasty’ of astrolabe makers in the sixteenth- and early seventeenth centuries.

  • see e.g. Mubashir ul-Haq Abbasi and Sreeramula Raeswars Sarma, ‘An Astrolabe by Muḥammad Muqīm of Lahore Dated 1047 AH (1637-38 CE)’, Islamic Studies, Vol. 53, No. 1/2 (Spring-Summer 2014), pp. 37-65

In the same context, the ‘serpentine’ extension behind Betelgeuse may allude to the ‘Ketu’ (headless body) of Rahu Ketu in Tamil and Hindu astronomy.  The sources differ considerably and I don’t want to give an impression that I place much importance on it.)

Also, we know that the Indian and Muslim traditions were both still present in Iberia during the fourteenth century, as Chabas and Goldstein (among others) have said:

quote stars Jews Spain astronomical tables 14thC Indian trad

Chorography..

I had meant to now talk about chorography, and identifications of stars with places – not by astrology but by an older system of observation and  a mythos of locality.. as well as by nominal superimposition of  celestial and terrestrial co-ordinates (made easier in medieval times if one had an astrolabe).

I would have begun from the classical sources’ identification of Amazon lands, by Herodotus and later authors, illustrated by a couple of maps, and then moved on to the technical correlations for star-and-place as well as the various astrological equations of peoples and regions …. coins, legends, Manilius, Dorothea of Sidon etc., remarks on Genoa’s colonies in the Black Sea (from c.1290s to the time the Plague came..) and so, eventually,  to Ptolemy’s co-ordinates.

But this post is already a trying length, almost 4,700 words, so I’ll leave all that material from my logs aside, except to say the Voynich ‘strings’ may bind place and star.

The star-place correspondence system has to be conceptual or temporary because the vernal equinox moves, as the first minute of right ascension doesn’t.  Then there are also the eastern navigator’s “fetterings” but …alas.. who’d ever read so much?

At least you have some sources for this last and  far from unimportant section.


edit (6th December 2019).

Can’t get the ‘comments’ to include this image, so here it is. Proof of relevance to c.1420.  See second of the comments following this post.